தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
19. தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அடைக்கப்பட்டன; அவைகளைத் திறப்பார் இல்லை; யூதா அனைத்தும் குடிவிலக்கப்பட்டுப்போகும்; அது சமூலமாய்ச் சிறைப்பட்டுப்போகும்.

ERVTA
19. நெகேவ் வனாந்தரத்தின் நகரங்கள் பூட்டப்பட்டுவிட்டன. எவராலும் அவற்றைத் திறக்க முடியாது. யூதாவிலுள்ள அனைத்து ஜனங்களும் சிறைபிடிக்கப்பட்டு அவர்களைக் கைதிகளாக வெளியே கொண்டு சென்றனர்.

IRVTA
19. தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அடைக்கப்பட்டன; அவைகளைத் திறப்பார் இல்லை; யூதா அனைத்தும் குடியில்லாமல்போகும்; அது எளிதாகச் சிறைப்பட்டுப்போகும்.

ECTA
19. நெகேபைச் சார்ந்த நகர்கள் எல்லாம் அடைபட்டுவிட்டன; அவற்றைத் திறப்பார் யாருமில்லை; யூதா முழுவதும் நாடுகடத்தப்பட்டுள்ளது. அது முற்றிலுமாய் நாடு கடத்தப்பட்டுள்ளது.

RCTA
19. தென்னாட்டுப் பட்டணங்களெல்லாம் அடைக்கப்பட்டன; அவற்றைத் திறப்பவர் யாருமில்லை; யூதேயா முழுவதும் நாடுகடத்தப்பட்டது;

OCVTA
19. தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் [*தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அல்லது நெகேப்] அடைக்கப்பட்டுவிடும். அவைகளைத் திறக்க ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள். யூதாவில் உள்ள மக்கள் எல்லோரும் முழுவதுமாக நாடுகடத்தப்படுவார்கள்.



KJV
19. The cities of the south shall be shut up, and none shall open [them:] Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

AMP
19. The cities of the South (the Negeb) have been shut up, and there is no one to open them; all Judah has been carried away captive, it has been wholly taken captive and into exile.

KJVP
19. The cities H5892 of the south H5045 D-NMS shall be shut up H5462 , and none H369 W-NPAR shall open H6605 [ them ] : Judah H3063 shall be carried away captive H1540 all H3605 of it , it shall be wholly H7965 carried away captive H1540 .

YLT
19. The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed -- all of her, She hath been removed completely --

ASV
19. The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.

WEB
19. The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.

NASB
19. The cities of the Negeb are besieged, with no one to relieve them; All Judah is banished in universal exile.

ESV
19. The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.

RV
19. The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.

RSV
19. The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.

NKJV
19. The cities of the South shall be shut up, And no one shall open [them;] Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.

MKJV
19. The cities of the south have been shut up, and none are opening; Judah has been exiled, all of it has been peacefully exiled.

AKJV
19. The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

NRSV
19. The towns of the Negeb are shut up with no one to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.

NIV
19. The cities in the Negev will be shut up, and there will be no-one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.

NIRV
19. The gates of the cities in the Negev Desert will be shut tight. There won't be anyone to open them. You will be carried away as prisoners. You will be taken away completely.

NLT
19. The towns of the Negev will close their gates, and no one will be able to open them. The people of Judah will be taken away as captives. All will be carried into exile.

MSG
19. The villages in the Negev will be surrounded, everyone trapped, And Judah dragged off to exile, the whole country dragged to oblivion.

GNB
19. The towns of southern Judah are under siege; no one can get through to them. All the people of Judah have been taken away into exile."

NET
19. The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.'"

ERVEN
19. The cities in the Negev are locked. No one can open them. All the people of Judah have been taken away as captives. They were carried away as prisoners.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 27
  • தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அடைக்கப்பட்டன; அவைகளைத் திறப்பார் இல்லை; யூதா அனைத்தும் குடிவிலக்கப்பட்டுப்போகும்; அது சமூலமாய்ச் சிறைப்பட்டுப்போகும்.
  • ERVTA

    நெகேவ் வனாந்தரத்தின் நகரங்கள் பூட்டப்பட்டுவிட்டன. எவராலும் அவற்றைத் திறக்க முடியாது. யூதாவிலுள்ள அனைத்து ஜனங்களும் சிறைபிடிக்கப்பட்டு அவர்களைக் கைதிகளாக வெளியே கொண்டு சென்றனர்.
  • IRVTA

    தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அடைக்கப்பட்டன; அவைகளைத் திறப்பார் இல்லை; யூதா அனைத்தும் குடியில்லாமல்போகும்; அது எளிதாகச் சிறைப்பட்டுப்போகும்.
  • ECTA

    நெகேபைச் சார்ந்த நகர்கள் எல்லாம் அடைபட்டுவிட்டன; அவற்றைத் திறப்பார் யாருமில்லை; யூதா முழுவதும் நாடுகடத்தப்பட்டுள்ளது. அது முற்றிலுமாய் நாடு கடத்தப்பட்டுள்ளது.
  • RCTA

    தென்னாட்டுப் பட்டணங்களெல்லாம் அடைக்கப்பட்டன; அவற்றைத் திறப்பவர் யாருமில்லை; யூதேயா முழுவதும் நாடுகடத்தப்பட்டது;
  • OCVTA

    தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் *தெற்கிலுள்ள பட்டணங்கள் அல்லது நெகேப் அடைக்கப்பட்டுவிடும். அவைகளைத் திறக்க ஒருவரும் இருக்கமாட்டார்கள். யூதாவில் உள்ள மக்கள் எல்லோரும் முழுவதுமாக நாடுகடத்தப்படுவார்கள்.
  • KJV

    The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
  • AMP

    The cities of the South (the Negeb) have been shut up, and there is no one to open them; all Judah has been carried away captive, it has been wholly taken captive and into exile.
  • KJVP

    The cities H5892 of the south H5045 D-NMS shall be shut up H5462 , and none H369 W-NPAR shall open H6605 them : Judah H3063 shall be carried away captive H1540 all H3605 of it , it shall be wholly H7965 carried away captive H1540 .
  • YLT

    The cities of the south have been shut up, And there is none opening, Judah hath been removed -- all of her, She hath been removed completely --
  • ASV

    The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
  • WEB

    The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive, all of it; it is wholly carried away captive.
  • NASB

    The cities of the Negeb are besieged, with no one to relieve them; All Judah is banished in universal exile.
  • ESV

    The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
  • RV

    The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive.
  • RSV

    The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
  • NKJV

    The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.
  • MKJV

    The cities of the south have been shut up, and none are opening; Judah has been exiled, all of it has been peacefully exiled.
  • AKJV

    The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
  • NRSV

    The towns of the Negeb are shut up with no one to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
  • NIV

    The cities in the Negev will be shut up, and there will be no-one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
  • NIRV

    The gates of the cities in the Negev Desert will be shut tight. There won't be anyone to open them. You will be carried away as prisoners. You will be taken away completely.
  • NLT

    The towns of the Negev will close their gates, and no one will be able to open them. The people of Judah will be taken away as captives. All will be carried into exile.
  • MSG

    The villages in the Negev will be surrounded, everyone trapped, And Judah dragged off to exile, the whole country dragged to oblivion.
  • GNB

    The towns of southern Judah are under siege; no one can get through to them. All the people of Judah have been taken away into exile."
  • NET

    The gates of the towns in southern Judah will be shut tight. No one will be able to go in or out of them. All Judah will be carried off into exile. They will be completely carried off into exile.'"
  • ERVEN

    The cities in the Negev are locked. No one can open them. All the people of Judah have been taken away as captives. They were carried away as prisoners.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References