தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
25. மனுஷனுக்குச் செம்மையாய்த் தோன்றுகிற வழியுண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.

ERVTA
25. ஜனங்களுக்குச் சில வழிகள் சரியானதாக தோன்றும். அவ்வழிகள் மரணத்துக்கே அழைத்துச் செல்லும்.

IRVTA
25. மனிதனுக்குச் செம்மையாகத் தோன்றுகிற வழியுண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.

ECTA
25. ஒரு பாதை ஒருவருக்கு நல்ல வழிபோலத் தோன்றலாம்; முடிவிலோ அது சாவுக்கு நடத்தும் பாதையாகிவிடும்.

RCTA
25. நேர்மையானதென்று மனிதனுக்குத் தோன்றுகிற நெறி உண்டு. ஆனால், அதன் கடைசி எல்லைகள் சாவிற்குக் கூட்டிச் செல்கின்றன.

OCVTA
25. மனிதனுக்கு சரியெனத் தோன்றும் வழி ஒன்று உண்டு; முடிவில் அது மரணத்திற்கே வழிநடத்தும்.



KJV
25. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.

AMP
25. There is a way that seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.

KJVP
25. There is H3426 PART a way H1870 NMS that seemeth H6440 L-CMP right H3477 AMS unto a man H376 NMS , but the end H319 thereof [ are ] the ways H1870 NMS of death H4194 NMS .

YLT
25. There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.

ASV
25. There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.

WEB
25. There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.

NASB
25. Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!

ESV
25. There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.

RV
25. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

RSV
25. There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.

NKJV
25. There is a way [that seems] right to a man, But its end [is] the way of death.

MKJV
25. There is a way that seems right to a man, but the end of it is the ways of death.

AKJV
25. There is a way that seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.

NRSV
25. Sometimes there is a way that seems to be right, but in the end it is the way to death.

NIV
25. There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.

NIRV
25. There is a way that may seem right to a man. But in the end it leads to death.

NLT
25. There is a path before each person that seems right, but it ends in death.

MSG
25. There's a way that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell.

GNB
25. What you think is the right road may lead to death.

NET
25. There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.

ERVEN
25. There is a way that seems right to people, but that way leads only to death.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 33
  • மனுஷனுக்குச் செம்மையாய்த் தோன்றுகிற வழியுண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.
  • ERVTA

    ஜனங்களுக்குச் சில வழிகள் சரியானதாக தோன்றும். அவ்வழிகள் மரணத்துக்கே அழைத்துச் செல்லும்.
  • IRVTA

    மனிதனுக்குச் செம்மையாகத் தோன்றுகிற வழியுண்டு; அதின் முடிவோ மரண வழிகள்.
  • ECTA

    ஒரு பாதை ஒருவருக்கு நல்ல வழிபோலத் தோன்றலாம்; முடிவிலோ அது சாவுக்கு நடத்தும் பாதையாகிவிடும்.
  • RCTA

    நேர்மையானதென்று மனிதனுக்குத் தோன்றுகிற நெறி உண்டு. ஆனால், அதன் கடைசி எல்லைகள் சாவிற்குக் கூட்டிச் செல்கின்றன.
  • OCVTA

    மனிதனுக்கு சரியெனத் தோன்றும் வழி ஒன்று உண்டு; முடிவில் அது மரணத்திற்கே வழிநடத்தும்.
  • KJV

    There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • AMP

    There is a way that seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.
  • KJVP

    There is H3426 PART a way H1870 NMS that seemeth H6440 L-CMP right H3477 AMS unto a man H376 NMS , but the end H319 thereof are the ways H1870 NMS of death H4194 NMS .
  • YLT

    There is a way right before a man, And its latter end -- ways of death.
  • ASV

    There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
  • WEB

    There is a way which seems right to a man, But in the end it leads to death.
  • NASB

    Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
  • ESV

    There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
  • RV

    There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • RSV

    There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.
  • NKJV

    There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.
  • MKJV

    There is a way that seems right to a man, but the end of it is the ways of death.
  • AKJV

    There is a way that seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
  • NRSV

    Sometimes there is a way that seems to be right, but in the end it is the way to death.
  • NIV

    There is a way that seems right to a man, but in the end it leads to death.
  • NIRV

    There is a way that may seem right to a man. But in the end it leads to death.
  • NLT

    There is a path before each person that seems right, but it ends in death.
  • MSG

    There's a way that looks harmless enough; look again--it leads straight to hell.
  • GNB

    What you think is the right road may lead to death.
  • NET

    There is a way that seems right to a person, but its end is the way that leads to death.
  • ERVEN

    There is a way that seems right to people, but that way leads only to death.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References