தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
19. அவர்களைத் தம்மிடத்திற்குத் திரும்பப்பண்ணக் கர்த்தர் அவர்களிடத்திலே தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பினார்; அவர்கள் ஜனங்களைத் திடச்சாட்சியாகக் கடிந்து கொண்டார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் செவிகொடுக்கவில்லை.

ERVTA
19. தேவன் தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பி ஜனங்களைத் தன்னிடம் திரும்ப அழைக்க முயன்றார். தீர்க்கதரிசிகள் ஜனங்களை எச்சரித்தனர். ஜனங்கள் கேட்க மறுத்து விட்டனர்.

IRVTA
19. அவர்களைத் தம்மிடத்திற்குத் திரும்பச்செய்ய யெகோவா அவர்களிடத்திலே தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பினார்; அவர்கள் மக்களைக் கடுமையாகக் கடிந்து கொண்டார்கள்; ஆனாலும் மக்கள் அவர்களை அசட்டைசெய்தார்கள்.

ECTA
19. அவர்கள் தம்மிடம் மீண்டும் வருவதற்கு ஆண்டவர் அவர்களிடம் இறைவாக்கினர்களை அனுப்பினார். அவர்களும் மக்களைக் கண்டித்தனர். ஆனால் அவர்கள் செவிகொடுக்கவில்லை.

RCTA
19. அவர்கள் மனந்திரும்பித் தம்மிடம் திரும்பவும் வரும்படியாக ஆண்டவர் அவர்களிடம் இறைவாக்கினரை அனுப்பினார். ஆயினும் மக்கள் இவர்களின் குரல்களுக்குச் செவிமடுக்கவே இல்லை.

OCVTA
19. யெகோவா மக்களைத் திரும்பவும் தன் பக்கம் கொண்டுவருவதற்கு இறைவாக்கினரை அவர்களிடம் அனுப்பினார். அவர்களும் மக்களுக்கு எதிராக எச்சரித்துக் கூறியும், மக்கள் அதைக் கேட்கவில்லை.



KJV
19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

AMP
19. Yet [God] sent prophets to them to bring them again to the Lord; these testified against them, but they would not listen.

KJVP
19. Yet he sent H7971 W-VQY3MS prophets H5030 to them , to bring them again H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS ; and they testified H5749 against them : but they would not H3808 W-NPAR give ear H238 .

YLT
19. And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;

ASV
19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.

WEB
19. Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh; and they testified against them: but they would not give ear.

NASB
19. Although prophets were sent to them to convert them to the LORD, the people would not listen to their warnings.

ESV
19. Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD. These testified against them, but they would not pay attention.

RV
19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

RSV
19. Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD; these testified against them, but they would not give heed.

NKJV
19. Yet He sent prophets to them, to bring them back to the LORD; and they testified against them, but they would not listen.

MKJV
19. Yet He sent prophets to them to bring them again to Jehovah. And they testified against them. But they would not listen.

AKJV
19. Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

NRSV
19. Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD; they testified against them, but they would not listen.

NIV
19. Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.

NIRV
19. The Lord sent prophets to the people to bring them back to him. The prophets gave witness against the people. But they wouldn't listen.

NLT
19. Yet the LORD sent prophets to bring them back to him. The prophets warned them, but still the people would not listen.

MSG
19. GOD sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.

GNB
19. The LORD sent prophets to warn them to return to him, but the people refused to listen.

NET
19. The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.

ERVEN
19. God sent prophets to the people to bring them back to the Lord. The prophets warned them, but they refused to listen.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 27
  • அவர்களைத் தம்மிடத்திற்குத் திரும்பப்பண்ணக் கர்த்தர் அவர்களிடத்திலே தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பினார்; அவர்கள் ஜனங்களைத் திடச்சாட்சியாகக் கடிந்து கொண்டார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் செவிகொடுக்கவில்லை.
  • ERVTA

    தேவன் தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பி ஜனங்களைத் தன்னிடம் திரும்ப அழைக்க முயன்றார். தீர்க்கதரிசிகள் ஜனங்களை எச்சரித்தனர். ஜனங்கள் கேட்க மறுத்து விட்டனர்.
  • IRVTA

    அவர்களைத் தம்மிடத்திற்குத் திரும்பச்செய்ய யெகோவா அவர்களிடத்திலே தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பினார்; அவர்கள் மக்களைக் கடுமையாகக் கடிந்து கொண்டார்கள்; ஆனாலும் மக்கள் அவர்களை அசட்டைசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் தம்மிடம் மீண்டும் வருவதற்கு ஆண்டவர் அவர்களிடம் இறைவாக்கினர்களை அனுப்பினார். அவர்களும் மக்களைக் கண்டித்தனர். ஆனால் அவர்கள் செவிகொடுக்கவில்லை.
  • RCTA

    அவர்கள் மனந்திரும்பித் தம்மிடம் திரும்பவும் வரும்படியாக ஆண்டவர் அவர்களிடம் இறைவாக்கினரை அனுப்பினார். ஆயினும் மக்கள் இவர்களின் குரல்களுக்குச் செவிமடுக்கவே இல்லை.
  • OCVTA

    யெகோவா மக்களைத் திரும்பவும் தன் பக்கம் கொண்டுவருவதற்கு இறைவாக்கினரை அவர்களிடம் அனுப்பினார். அவர்களும் மக்களுக்கு எதிராக எச்சரித்துக் கூறியும், மக்கள் அதைக் கேட்கவில்லை.
  • KJV

    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
  • AMP

    Yet God sent prophets to them to bring them again to the Lord; these testified against them, but they would not listen.
  • KJVP

    Yet he sent H7971 W-VQY3MS prophets H5030 to them , to bring them again H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS ; and they testified H5749 against them : but they would not H3808 W-NPAR give ear H238 .
  • YLT

    And He sendeth among them prophets, to bring them back unto Jehovah, and they testify against them, and they have not given ear;
  • ASV

    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
  • WEB

    Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh; and they testified against them: but they would not give ear.
  • NASB

    Although prophets were sent to them to convert them to the LORD, the people would not listen to their warnings.
  • ESV

    Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD. These testified against them, but they would not pay attention.
  • RV

    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
  • RSV

    Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD; these testified against them, but they would not give heed.
  • NKJV

    Yet He sent prophets to them, to bring them back to the LORD; and they testified against them, but they would not listen.
  • MKJV

    Yet He sent prophets to them to bring them again to Jehovah. And they testified against them. But they would not listen.
  • AKJV

    Yet he sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
  • NRSV

    Yet he sent prophets among them to bring them back to the LORD; they testified against them, but they would not listen.
  • NIV

    Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
  • NIRV

    The Lord sent prophets to the people to bring them back to him. The prophets gave witness against the people. But they wouldn't listen.
  • NLT

    Yet the LORD sent prophets to bring them back to him. The prophets warned them, but still the people would not listen.
  • MSG

    GOD sent prophets to straighten them out, warning of judgment. But nobody paid attention.
  • GNB

    The LORD sent prophets to warn them to return to him, but the people refused to listen.
  • NET

    The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
  • ERVEN

    God sent prophets to the people to bring them back to the Lord. The prophets warned them, but they refused to listen.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References