தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
6. அப்பொழுது தான் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலோடு யுத்தம்பண்ணுகையில், தன்னை அவர்கள் ராமாவிலே வெட்டின காயங்களை யெஸ்ரெயேலிலே ஆற்றிக்கொள்ள அவன் திரும்பினான்; அப்பொழுது ஆகாபின் குமாரனாகிய யோராம் வியாதியாயிருந்தபடியினால் யூதாவின் ராஜாவாகிய யோராமின் குமாரன் அகசியா, யெஸ்ரெயேலிலிருக்கிற அவனைப் பார்க்கிறதற்குப் போனான்.

ERVTA
6. யோராம் தன்னைக் குணப்படுத்திக்கொள்ள யெஸ்ரெயேல் நகரத்திற்குத் திரும்பிப் போனான். இவன் ஆராம் அரசனான ஆசகேலுக்கு எதிராக ராமோத்தில் சண்டையிட்டபோது இக்காயங்களை அடைந்தான். பிறகு யோராமைப் பார்க்க அகசியா யெஸ்ரெயேல் நகரத்திற்கு சென்றான். அகசியாவின் தந்தையின் பெயர் யோராம். இவன் யூதாவின் அரசன். யோராமின் தந்தையின் பெயர் ஆகாப். யோராம் காயம்பட்டதால் யெஸ்ரெயேல் நகரத்தில் இருந்தான்.

IRVTA
6. அப்பொழுது, தான் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலோடு போர்செய்யும்போது, தன்னை அவர்கள் ராமாவிலே வெட்டின காயங்களை யெஸ்ரெயேலிலே ஆற்றிக்கொள்ள அவன் திரும்பினான்; அப்பொழுது ஆகாபின் மகனாகிய யோராம் வியாதியாயிருந்ததால் யூதாவின் ராஜாவாகிய யோராமின் மகன் அகசியா, யெஸ்ரெயேலிலிருக்கிற அவனைப் பார்க்கப் போனான்.

ECTA
6. சிரியா அரசன் அசாவேலுடன் இராமாவில் போரிட்டபோது தனக்கு ஏற்பட்ட காயங்களைக் குணப்படுத்திக்கொள்ள யோராம் இஸ்ரயேலுக்குத் திரும்பினான். ஆகாபின் மகன் யோராம் நோயுற்றிருந்ததைக் காண்பதற்காக யூதாவின் அரசனும் யோராமின் மகனுமான அகசியா இஸ்ரயேலுக்குச் சென்றான்.

RCTA
6. யோராம் அப்போரில் பல காயங்களைப் பட்டுத் துன்புற்றமையால் நலம் பெறுவதற்காக எஸ்ராயேலுக்குச் சென்றான். அப்பொழுது நோய்வாய்ப்பட்டுக் கிடந்த யோராமைப் பார்ப்பதற்காக யூதாவின் அரசன் யோராமின் மகன் ஒக்கோசியாஸ் அங்குச் சென்றான்.

OCVTA
6. எனவே சீரிய அரசனான ஆசகேலுடன் ராமோத்தில் செய்த யுத்தத்தில் சீரியரினால் தனக்கு ஏற்பட்ட காயங்களைச் சுகப்படுத்துவதற்காக, அவன் யெஸ்ரயேலுக்குத் திரும்பினான். அப்பொழுது ஆகாபின் மகன் யோராம் காயப்பட்டிருந்ததால், யூதாவின் அரசனான யெகோராமின் மகன் அசரியா, அவனைப் பார்ப்பதற்கு யெஸ்ரயேலுக்குப் போனான்.



KJV
6. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

AMP
6. And he returned to be healed in Jezreel of the wounds given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. Azariah son of Jehoram king of Judah went down to see Joram son of Ahab in Jezreel because he was sick.

KJVP
6. And he returned H7725 to be healed H7495 in Jezreel H3157 because of H3588 CONJ the wounds H4347 which H834 RPRO were given H5221 him at Ramah H7414 , when he fought H3898 with Hazael H2371 king H4428 NMS of Syria H758 EMS . And Azariah H5838 the son H1121 CMS of Jehoram H3088 king H4428 NMS of Judah H3063 went down H3381 VQQ3MS to see H7200 L-VQFC Jehoram H3088 the son H1121 CMS of Ahab H256 at Jezreel H3157 , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS was sick H2470 .

YLT
6. and he turneth back to be healed in Jezreel because of the wounds with which they had smitten him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram. And Azariah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Jehoram son of Ahab, in Jezreel, for he [is] sick;

ASV
6. And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

WEB
6. He returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

NASB
6. He returned to Jezreel to be healed of the wounds he had received at Rama in his battle against Hazael, king of Aram. Because of this illness, Ahaziah, son of Jehoram, king of Judah, went down to visit Jehoram, son of Ahab, in Jezreel.

ESV
6. and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was wounded.

RV
6. And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

RSV
6. and he returned to be healed in Jezreel of the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

NKJV
6. Then he returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

MKJV
6. And he returned to be healed in Jezreel, because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

AKJV
6. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

NRSV
6. and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah, when he fought King Hazael of Aram. And Ahaziah son of King Jehoram of Judah went down to see Joram son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

NIV
6. so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.

NIRV
6. So he returned to Jezreel to give his wounds time to heal. His enemies had wounded him at Ramoth in his battle against Hazael, the king of Aram. Ahaziah, the son of Jehoram, went down to Jezreel. He went there to see Joram. That's because Joram had been wounded. Ahaziah was king of Judah. Joram was the son of Ahab.

NLT
6. he returned to Jezreel to recover from the wounds he had received at Ramoth. Because Joram was wounded, King Ahaziah of Judah went to Jezreel to visit him.

MSG
6. retreated to Jezreel to recover from the wounds he received in Ramah in his war with Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed at Jezreel.

GNB
6. He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds, and Ahaziah went there to visit him.

NET
6. Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.

ERVEN
6. He went back to the town of Jezreel to get well. He was wounded at Ramoth when he fought against King Hazael of Aram. Then Ahaziah went to the town of Jezreel to visit Joram. Ahaziah's father's name was Jehoram, the king of Judah. Joram's father's name was Ahab. Joram was in the town of Jezreel because he was wounded.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அப்பொழுது தான் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலோடு யுத்தம்பண்ணுகையில், தன்னை அவர்கள் ராமாவிலே வெட்டின காயங்களை யெஸ்ரெயேலிலே ஆற்றிக்கொள்ள அவன் திரும்பினான்; அப்பொழுது ஆகாபின் குமாரனாகிய யோராம் வியாதியாயிருந்தபடியினால் யூதாவின் ராஜாவாகிய யோராமின் குமாரன் அகசியா, யெஸ்ரெயேலிலிருக்கிற அவனைப் பார்க்கிறதற்குப் போனான்.
  • ERVTA

    யோராம் தன்னைக் குணப்படுத்திக்கொள்ள யெஸ்ரெயேல் நகரத்திற்குத் திரும்பிப் போனான். இவன் ஆராம் அரசனான ஆசகேலுக்கு எதிராக ராமோத்தில் சண்டையிட்டபோது இக்காயங்களை அடைந்தான். பிறகு யோராமைப் பார்க்க அகசியா யெஸ்ரெயேல் நகரத்திற்கு சென்றான். அகசியாவின் தந்தையின் பெயர் யோராம். இவன் யூதாவின் அரசன். யோராமின் தந்தையின் பெயர் ஆகாப். யோராம் காயம்பட்டதால் யெஸ்ரெயேல் நகரத்தில் இருந்தான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, தான் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலோடு போர்செய்யும்போது, தன்னை அவர்கள் ராமாவிலே வெட்டின காயங்களை யெஸ்ரெயேலிலே ஆற்றிக்கொள்ள அவன் திரும்பினான்; அப்பொழுது ஆகாபின் மகனாகிய யோராம் வியாதியாயிருந்ததால் யூதாவின் ராஜாவாகிய யோராமின் மகன் அகசியா, யெஸ்ரெயேலிலிருக்கிற அவனைப் பார்க்கப் போனான்.
  • ECTA

    சிரியா அரசன் அசாவேலுடன் இராமாவில் போரிட்டபோது தனக்கு ஏற்பட்ட காயங்களைக் குணப்படுத்திக்கொள்ள யோராம் இஸ்ரயேலுக்குத் திரும்பினான். ஆகாபின் மகன் யோராம் நோயுற்றிருந்ததைக் காண்பதற்காக யூதாவின் அரசனும் யோராமின் மகனுமான அகசியா இஸ்ரயேலுக்குச் சென்றான்.
  • RCTA

    யோராம் அப்போரில் பல காயங்களைப் பட்டுத் துன்புற்றமையால் நலம் பெறுவதற்காக எஸ்ராயேலுக்குச் சென்றான். அப்பொழுது நோய்வாய்ப்பட்டுக் கிடந்த யோராமைப் பார்ப்பதற்காக யூதாவின் அரசன் யோராமின் மகன் ஒக்கோசியாஸ் அங்குச் சென்றான்.
  • OCVTA

    எனவே சீரிய அரசனான ஆசகேலுடன் ராமோத்தில் செய்த யுத்தத்தில் சீரியரினால் தனக்கு ஏற்பட்ட காயங்களைச் சுகப்படுத்துவதற்காக, அவன் யெஸ்ரயேலுக்குத் திரும்பினான். அப்பொழுது ஆகாபின் மகன் யோராம் காயப்பட்டிருந்ததால், யூதாவின் அரசனான யெகோராமின் மகன் அசரியா, அவனைப் பார்ப்பதற்கு யெஸ்ரயேலுக்குப் போனான்.
  • KJV

    And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
  • AMP

    And he returned to be healed in Jezreel of the wounds given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. Azariah son of Jehoram king of Judah went down to see Joram son of Ahab in Jezreel because he was sick.
  • KJVP

    And he returned H7725 to be healed H7495 in Jezreel H3157 because of H3588 CONJ the wounds H4347 which H834 RPRO were given H5221 him at Ramah H7414 , when he fought H3898 with Hazael H2371 king H4428 NMS of Syria H758 EMS . And Azariah H5838 the son H1121 CMS of Jehoram H3088 king H4428 NMS of Judah H3063 went down H3381 VQQ3MS to see H7200 L-VQFC Jehoram H3088 the son H1121 CMS of Ahab H256 at Jezreel H3157 , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS was sick H2470 .
  • YLT

    and he turneth back to be healed in Jezreel because of the wounds with which they had smitten him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram. And Azariah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Jehoram son of Ahab, in Jezreel, for he is sick;
  • ASV

    And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • WEB

    He returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • NASB

    He returned to Jezreel to be healed of the wounds he had received at Rama in his battle against Hazael, king of Aram. Because of this illness, Ahaziah, son of Jehoram, king of Judah, went down to visit Jehoram, son of Ahab, in Jezreel.
  • ESV

    and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was wounded.
  • RV

    And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • RSV

    and he returned to be healed in Jezreel of the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • NKJV

    Then he returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • MKJV

    And he returned to be healed in Jezreel, because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
  • AKJV

    And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
  • NRSV

    and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah, when he fought King Hazael of Aram. And Ahaziah son of King Jehoram of Judah went down to see Joram son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
  • NIV

    so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
  • NIRV

    So he returned to Jezreel to give his wounds time to heal. His enemies had wounded him at Ramoth in his battle against Hazael, the king of Aram. Ahaziah, the son of Jehoram, went down to Jezreel. He went there to see Joram. That's because Joram had been wounded. Ahaziah was king of Judah. Joram was the son of Ahab.
  • NLT

    he returned to Jezreel to recover from the wounds he had received at Ramoth. Because Joram was wounded, King Ahaziah of Judah went to Jezreel to visit him.
  • MSG

    retreated to Jezreel to recover from the wounds he received in Ramah in his war with Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram king of Judah paid a visit to Joram son of Ahab on his sickbed at Jezreel.
  • GNB

    He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds, and Ahaziah went there to visit him.
  • NET

    Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.
  • ERVEN

    He went back to the town of Jezreel to get well. He was wounded at Ramoth when he fought against King Hazael of Aram. Then Ahaziah went to the town of Jezreel to visit Joram. Ahaziah's father's name was Jehoram, the king of Judah. Joram's father's name was Ahab. Joram was in the town of Jezreel because he was wounded.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References