தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
12. சேபாவின் ராஜஸ்திரீ ராஜாவுக்குக் கொண்டுவந்தவைகளைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் அவள் ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் அவளுக்குக் கொடுத்தான்; பின்பு அவள் தன் பரிவாரத்தோடுங்கூட தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போனாள்.

ERVTA
12. சாலொமோன் அரசன் சீபா அரசிக்கு அவள் விரும்பியதையும் கேட்டவற்றையும் கொடுத்தான். அவள் அவனுக்குக் கொடுத்தவற்றைவிட அதிக அளவில் அவன் அவளுக்கு கொடுத்தான். பிறகு சீபா அரசியும் அவளது வேலைக்காரர்களும் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள். அவர்கள் தம் நாட்டிற்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.

IRVTA
12. சேபாவின் அரசி ராஜாவுக்குக் கொண்டுவந்தவைகளைவிட அவள் ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் அவளுக்கு அதிகமாகக் கொடுத்தான்; பின்பு அவள் தன் கூட்டத்தினரோடு தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போனாள்.

ECTA
12. அரசர் சாலமோன் சேபாவின் அரசி விரும்பிக் கேட்டவை எல்லாவற்றையும் அவர் அரசருக்குக் கொண்டு வந்ததைவிட, மிகுதியாகவே அளித்தார். பின்பு அவர் தம் அலுவலருடன் தமது நாட்டுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்.

RCTA
12. சாபாவின் அரசி விரும்பியவற்றையும் கேட்டவற்றையும் சாலமோன் அவளுக்குத் கொடுத்தார். அவள் அரசருக்குக் கொடுத்ததை விட அதிகமாகவே பெற்றுக் கொண்டு தன் பரிவாரத்துடன் நாடு திரும்பினாள்.

OCVTA
12. சாலொமோன் அரசன் சேபாவின் அரசி ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் கொடுத்தான். அவள் தனக்குக் கொண்டுவந்தவற்றைவிட அதிகமாகவே அவன் அவளுக்குக் கொடுத்தான். அதன்பின் அவள் புறப்பட்டு தன் பரிவாரங்களோடு தன் சொந்த நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போனாள்.



KJV
12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside [that] which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

AMP
12. And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what she had brought to the king. So she with her servants returned to her own land.

KJVP
12. And king H4428 Solomon H8010 MMS gave H5414 VQQ3MS to the queen H4436 of Sheba H7614 TRIB all H3605 NMS her desire H2656 , whatsoever H834 RPRO she asked H7592 , beside H905 ML-NMS [ that ] which H834 RPRO she had brought H935 unto H413 PREP the king H4428 D-NMS . So she turned H2015 , and went away H1980 W-VQQ3FS to her own land H776 , she H1931 PPRO-3FS and her servants H5650 .

YLT
12. And king Solomon hath given to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which she had brought unto the king, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.

ASV
12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which she had brought unto the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.

WEB
12. King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which she had brought to the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.

NASB
12. King Solomon gave the queen of Sheba everything she desired and asked him for, more than she had brought to the king. Then she returned to her own country with her servants.

ESV
12. And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land with her servants.

RV
12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.

RSV
12. And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land, with her servants.

NKJV
12. Now King Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, [much more] than she had brought to the king. So she turned and went to her own country, she and her servants.

MKJV
12. And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what she had brought to the king. And she returned and went away to her own land, she and her servants.

AKJV
12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, beside that which she had brought to the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

NRSV
12. Meanwhile King Solomon granted the queen of Sheba every desire that she expressed, well beyond what she had brought to the king. Then she returned to her own land, with her servants.

NIV
12. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.

NIRV
12. King Solomon gave the queen of Sheba everything she wanted and asked for. In fact, he gave her more than she had brought to him. Then she left. She returned to her own country with her attendants.

NLT
12. King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for-- gifts of greater value than the gifts she had given him. Then she and all her attendants returned to their own land.

MSG
12. King Solomon, for his part, gave the queen of Sheba all her heart's desire--everything she asked for. She took away more than she brought. Satisfied, she returned home with her train of servants.

GNB
12. King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for. This was in addition to what he gave her in exchange for the gifts she brought to him. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.

NET
12. King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, more than what she had brought him. Then she left and returned to her homeland with her attendants.

ERVEN
12. King Solomon gave the Queen of Sheba everything she asked for. He gave her more than she brought to give him. Then the Queen of Sheba and her servants left and went back to their own country.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • சேபாவின் ராஜஸ்திரீ ராஜாவுக்குக் கொண்டுவந்தவைகளைப்பார்க்கிலும் அதிகமாய் அவள் ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் அவளுக்குக் கொடுத்தான்; பின்பு அவள் தன் பரிவாரத்தோடுங்கூட தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போனாள்.
  • ERVTA

    சாலொமோன் அரசன் சீபா அரசிக்கு அவள் விரும்பியதையும் கேட்டவற்றையும் கொடுத்தான். அவள் அவனுக்குக் கொடுத்தவற்றைவிட அதிக அளவில் அவன் அவளுக்கு கொடுத்தான். பிறகு சீபா அரசியும் அவளது வேலைக்காரர்களும் புறப்பட்டுச் சென்றார்கள். அவர்கள் தம் நாட்டிற்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.
  • IRVTA

    சேபாவின் அரசி ராஜாவுக்குக் கொண்டுவந்தவைகளைவிட அவள் ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் ராஜாவாகிய சாலொமோன் அவளுக்கு அதிகமாகக் கொடுத்தான்; பின்பு அவள் தன் கூட்டத்தினரோடு தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போனாள்.
  • ECTA

    அரசர் சாலமோன் சேபாவின் அரசி விரும்பிக் கேட்டவை எல்லாவற்றையும் அவர் அரசருக்குக் கொண்டு வந்ததைவிட, மிகுதியாகவே அளித்தார். பின்பு அவர் தம் அலுவலருடன் தமது நாட்டுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்.
  • RCTA

    சாபாவின் அரசி விரும்பியவற்றையும் கேட்டவற்றையும் சாலமோன் அவளுக்குத் கொடுத்தார். அவள் அரசருக்குக் கொடுத்ததை விட அதிகமாகவே பெற்றுக் கொண்டு தன் பரிவாரத்துடன் நாடு திரும்பினாள்.
  • OCVTA

    சாலொமோன் அரசன் சேபாவின் அரசி ஆசைப்பட்டுக் கேட்ட எல்லாவற்றையும் கொடுத்தான். அவள் தனக்குக் கொண்டுவந்தவற்றைவிட அதிகமாகவே அவன் அவளுக்குக் கொடுத்தான். அதன்பின் அவள் புறப்பட்டு தன் பரிவாரங்களோடு தன் சொந்த நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போனாள்.
  • KJV

    And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
  • AMP

    And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what she had brought to the king. So she with her servants returned to her own land.
  • KJVP

    And king H4428 Solomon H8010 MMS gave H5414 VQQ3MS to the queen H4436 of Sheba H7614 TRIB all H3605 NMS her desire H2656 , whatsoever H834 RPRO she asked H7592 , beside H905 ML-NMS that which H834 RPRO she had brought H935 unto H413 PREP the king H4428 D-NMS . So she turned H2015 , and went away H1980 W-VQQ3FS to her own land H776 , she H1931 PPRO-3FS and her servants H5650 .
  • YLT

    And king Solomon hath given to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which she had brought unto the king, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.
  • ASV

    And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which she had brought unto the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
  • WEB

    King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which she had brought to the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
  • NASB

    King Solomon gave the queen of Sheba everything she desired and asked him for, more than she had brought to the king. Then she returned to her own country with her servants.
  • ESV

    And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land with her servants.
  • RV

    And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.
  • RSV

    And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land, with her servants.
  • NKJV

    Now King Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, much more than she had brought to the king. So she turned and went to her own country, she and her servants.
  • MKJV

    And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what she had brought to the king. And she returned and went away to her own land, she and her servants.
  • AKJV

    And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, beside that which she had brought to the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
  • NRSV

    Meanwhile King Solomon granted the queen of Sheba every desire that she expressed, well beyond what she had brought to the king. Then she returned to her own land, with her servants.
  • NIV

    King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  • NIRV

    King Solomon gave the queen of Sheba everything she wanted and asked for. In fact, he gave her more than she had brought to him. Then she left. She returned to her own country with her attendants.
  • NLT

    King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for-- gifts of greater value than the gifts she had given him. Then she and all her attendants returned to their own land.
  • MSG

    King Solomon, for his part, gave the queen of Sheba all her heart's desire--everything she asked for. She took away more than she brought. Satisfied, she returned home with her train of servants.
  • GNB

    King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for. This was in addition to what he gave her in exchange for the gifts she brought to him. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.
  • NET

    King Solomon gave the queen of Sheba everything she requested, more than what she had brought him. Then she left and returned to her homeland with her attendants.
  • ERVEN

    King Solomon gave the Queen of Sheba everything she asked for. He gave her more than she brought to give him. Then the Queen of Sheba and her servants left and went back to their own country.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References