தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 நாளாகமம்
TOV
22. அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா தனக்குச் செய்த தயையை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினையாமல் அவனுடைய குமாரனைக் கொன்று போட்டான்; இவன் சாகும்போது: கர்த்தர் அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.

22. அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா தனக்குச் செய்த தயையை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினையாமல் அவனுடைய குமாரனைக் கொன்று போட்டான்; இவன் சாகும்போது: கர்த்தர் அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.

ERVTA
22. யோய்தா தன் மீது காட்டிய கருணையை யோவாஸ் அரசன் நினைவுக்கூரவில்லை. யோய்தா சகரியாவின் தந்தை. எனினும் யோவாஸ், யோய்தாவின் மகனாகிய சகரியவைக் கொன்றான். மரிப்பதற்கு முன்பு சகரியா, "நீ செய்வதை கர்த்தர் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார். அவர் உன்னைத் தண்டிப்பார்!" என்றான்.

IRVTA
22. அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா, தனக்கு செய்த தயவை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினைக்காமல் அவனுடைய மகனைக் கொன்றுபோட்டான்; இவன் சாகும்போது: யெகோவா அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.

ECTA
22. அவர் தந்தை யோயாதா காட்டிய பேரன்பை மறந்து, அரசர் யோவாசு செக்கரியாவைக் கொல்லச் செய்தார். அவர் இறக்கும்போது, "ஆண்டவர் இதைக் கண்டு பழிவாங்கவாராக!" என்றார்.

RCTA
22. இவ்வாறு செய்நன்றி கொன்றவனாய் யோவாஸ் யோயியாதாவினுடைய மகனைக் கொலை செய்தான். இவர், "ஆண்டவர் இதைப் பார்க்கிறார்; அதற்குப் பழிவாங்குவார்" என்று சொல்லி கொண்டே உயிர்விட்டார்.



KJV
22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon [it,] and require [it.]

AMP
22. Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah's father, had done him, but slew his son. And when [Zechariah the priest] was dying, he said, May the Lord see and avenge!

KJVP
22. Thus Joash H3101 the king H4428 D-NMS remembered H2142 not H3808 W-NPAR the kindness H2617 which H834 RPRO Jehoiada H3077 his father H1 CMS-3MS had done H6213 VQQ3MS to H5973 PREP-3MS him , but slew H2026 his son H1121 CMS-3MS . And when he died H4191 , he said H559 VQQ3MS , The LORD H3068 EDS look upon H7200 VQI3MS [ it ] , and require H1875 [ it ] .

YLT
22. and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, `Jehovah doth see, and require.`

ASV
22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.

WEB
22. Thus Joash the king didn't remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, Yahweh look on it, and require it.

NASB
22. Thus King Joash was unmindful of the devotion shown him by Jehoiada, Zechariah's father, and slew his son. And as he was dying, he said, "May the LORD see and avenge."

ESV
22. Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"

RV
22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

RSV
22. Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"

NKJV
22. Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, "The LORD look on [it,] and repay!"

MKJV
22. And Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, Jehovah will seek you out.

AKJV
22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look on it, and require it.

NRSV
22. King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. As he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"

NIV
22. King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."

NIRV
22. King Joash didn't remember how kind Zechariah's father Jehoiada had been to him. So he killed Jehoiada's son. As Zechariah was dying he said, "May the Lord see this. May he hold you accountable."

NLT
22. That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty-- by killing his son. Zechariah's last words as he died were, "May the LORD see what they are doing and avenge my death!"

MSG
22. That's the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada's son. Zechariah's last words were, "Look, GOD! Make them pay for this!"

GNB
22. The king forgot about the loyal service that Zechariah's father Jehoiada had given him, and he had Zechariah killed. As Zechariah was dying, he called out, "May the LORD see what you are doing and punish you!"

NET
22. King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada's son. As Zechariah was dying, he said, "May the LORD take notice and seek vengeance!"

ERVEN
22. Joash the king didn't remember Jehoiada's kindness to him. Jehoiada was Zechariah's father. But Joash killed Zechariah, Jehoiada's son. Before Zechariah died, he said, "May the Lord see what you are doing and punish you!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 27
  • அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா தனக்குச் செய்த தயையை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினையாமல் அவனுடைய குமாரனைக் கொன்று போட்டான்; இவன் சாகும்போது: கர்த்தர் அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.
  • அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா தனக்குச் செய்த தயையை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினையாமல் அவனுடைய குமாரனைக் கொன்று போட்டான்; இவன் சாகும்போது: கர்த்தர் அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.
  • ERVTA

    யோய்தா தன் மீது காட்டிய கருணையை யோவாஸ் அரசன் நினைவுக்கூரவில்லை. யோய்தா சகரியாவின் தந்தை. எனினும் யோவாஸ், யோய்தாவின் மகனாகிய சகரியவைக் கொன்றான். மரிப்பதற்கு முன்பு சகரியா, "நீ செய்வதை கர்த்தர் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார். அவர் உன்னைத் தண்டிப்பார்!" என்றான்.
  • IRVTA

    அப்படியே அவனுடைய தகப்பனாகிய யோய்தா, தனக்கு செய்த தயவை ராஜாவாகிய யோவாஸ் நினைக்காமல் அவனுடைய மகனைக் கொன்றுபோட்டான்; இவன் சாகும்போது: யெகோவா அதைப் பார்ப்பார், அதைக் கேட்பார் என்றான்.
  • ECTA

    அவர் தந்தை யோயாதா காட்டிய பேரன்பை மறந்து, அரசர் யோவாசு செக்கரியாவைக் கொல்லச் செய்தார். அவர் இறக்கும்போது, "ஆண்டவர் இதைக் கண்டு பழிவாங்கவாராக!" என்றார்.
  • RCTA

    இவ்வாறு செய்நன்றி கொன்றவனாய் யோவாஸ் யோயியாதாவினுடைய மகனைக் கொலை செய்தான். இவர், "ஆண்டவர் இதைப் பார்க்கிறார்; அதற்குப் பழிவாங்குவார்" என்று சொல்லி கொண்டே உயிர்விட்டார்.
  • KJV

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
  • AMP

    Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah's father, had done him, but slew his son. And when Zechariah the priest was dying, he said, May the Lord see and avenge!
  • KJVP

    Thus Joash H3101 the king H4428 D-NMS remembered H2142 not H3808 W-NPAR the kindness H2617 which H834 RPRO Jehoiada H3077 his father H1 CMS-3MS had done H6213 VQQ3MS to H5973 PREP-3MS him , but slew H2026 his son H1121 CMS-3MS . And when he died H4191 , he said H559 VQQ3MS , The LORD H3068 EDS look upon H7200 VQI3MS it , and require H1875 it .
  • YLT

    and Joash the king hath not remembered the kindness that Jehoiada his father did with him, and slayeth his son, and in his death he said, `Jehovah doth see, and require.`
  • ASV

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, Jehovah look upon it, and require it.
  • WEB

    Thus Joash the king didn't remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. When he died, he said, Yahweh look on it, and require it.
  • NASB

    Thus King Joash was unmindful of the devotion shown him by Jehoiada, Zechariah's father, and slew his son. And as he was dying, he said, "May the LORD see and avenge."
  • ESV

    Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"
  • RV

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
  • RSV

    Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. And when he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"
  • NKJV

    Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, "The LORD look on it, and repay!"
  • MKJV

    And Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son. And when he died, he said, Jehovah will seek you out.
  • AKJV

    Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look on it, and require it.
  • NRSV

    King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him, but killed his son. As he was dying, he said, "May the LORD see and avenge!"
  • NIV

    King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."
  • NIRV

    King Joash didn't remember how kind Zechariah's father Jehoiada had been to him. So he killed Jehoiada's son. As Zechariah was dying he said, "May the Lord see this. May he hold you accountable."
  • NLT

    That was how King Joash repaid Jehoiada for his loyalty-- by killing his son. Zechariah's last words as he died were, "May the LORD see what they are doing and avenge my death!"
  • MSG

    That's the thanks King Joash showed the loyal Jehoiada, the priest who had made him king. He murdered Jehoiada's son. Zechariah's last words were, "Look, GOD! Make them pay for this!"
  • GNB

    The king forgot about the loyal service that Zechariah's father Jehoiada had given him, and he had Zechariah killed. As Zechariah was dying, he called out, "May the LORD see what you are doing and punish you!"
  • NET

    King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada's son. As Zechariah was dying, he said, "May the LORD take notice and seek vengeance!"
  • ERVEN

    Joash the king didn't remember Jehoiada's kindness to him. Jehoiada was Zechariah's father. But Joash killed Zechariah, Jehoiada's son. Before Zechariah died, he said, "May the Lord see what you are doing and punish you!"
Total 27 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References