தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
21. இந்த மூன்றுபேரில் அவன் மற்ற இரண்டுபேரிலும் மேன்மையுள்ளவனானதினால், அவர்களில் தலைவனானான்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்றுபேருக்கு அவன் சமானமானவனல்ல.

ERVTA
21. இவன் அவர்களைவிட இரண்டு மடங்கு பிரபலமாக இருந்தான். இவன் அவர்களில் ஒருவனாக இல்லாவிட்டாலும் இவன் அவர்களின் தலைவன் ஆனான்.

IRVTA
21. இந்த மூன்றுபேர்களில் அவன் மற்ற இரண்டுபேர்களிலும் மேன்மையுள்ளவனானதால், அவர்களில் தலைவனானான்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்றுபேர்களுக்கு அவன் சமமானவன் இல்லை.

ECTA
21. இவர் முப்பதின்மருள் மிகுந்த புகழ் பெற்றிருந்தார். எனவே அவர்களுக்குத் தலைவராய் இருந்தார். ஆயினும் முந்தின மூவருக்கு அவர் சமமானவர் அல்ல.

RCTA
21. அவர்களுள் தலைசிறந்தவனாகவும் திகழ்ந்தான். அதன் பொருட்டே அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான். ஆயினும் அம் மூவருக்கு அவன் இணையாகான்.

OCVTA
21. அவன் அந்த மூன்று பேருக்கும் மேலாக இரண்டு மடங்கு கனப்படுத்தப்பட்டு, அவர்களோடு சேர்க்கப்படாதபோதும், அவர்களுக்குத் தளபதியானான்.



KJV
21. Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the [first] three.

AMP
21. Of the Three [in the second rank] he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.

KJVP
21. Of H4480 PREP the three H7969 , he was more honorable H3513 than the two H8147 ; for he was H1961 W-VQY3MS their captain H8269 : howbeit he attained H935 not H3808 ADV to H5704 W-PREP the [ first ] three H7969 .

YLT
21. Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the [first] three he hath not come.

ASV
21. Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.

WEB
21. Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn't attain to the first three.

NASB
21. He was twice as famous as any of the Thirty and became their commander, but he did not attain to the Three.

ESV
21. He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.

RV
21. Of the three, he was more honourable than the two and was made their captain: howbeit he attained not to the {cf15i first} three.

RSV
21. He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three.

NKJV
21. Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the [first] three.

MKJV
21. Of the three, he was more honorable than the two for he was their captain. However, he did not attain the first three.

AKJV
21. Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: however, he attained not to the first three.

NRSV
21. He was the most renowned of the Thirty, and became their commander; but he did not attain to the Three.

NIV
21. He was doubly honoured above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

NIRV
21. He was honored twice as much as the Three. He became their commander. But he wasn't included among them.

NLT
21. Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.

MSG
21. He was highly honored by the Thirty--he was their chief--still, he didn't measure up to the Three.

GNB
21. He was the most famous of "The Thirty" and became their leader, but he was not as famous as "The Three."

NET
21. From the three he was given double honor and he became their officer, even though he was not one of them.

ERVEN
21. Abishai was even more famous than the Three Heroes. He became their leader, even though he was not one of the Three Heroes.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
  • இந்த மூன்றுபேரில் அவன் மற்ற இரண்டுபேரிலும் மேன்மையுள்ளவனானதினால், அவர்களில் தலைவனானான்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்றுபேருக்கு அவன் சமானமானவனல்ல.
  • ERVTA

    இவன் அவர்களைவிட இரண்டு மடங்கு பிரபலமாக இருந்தான். இவன் அவர்களில் ஒருவனாக இல்லாவிட்டாலும் இவன் அவர்களின் தலைவன் ஆனான்.
  • IRVTA

    இந்த மூன்றுபேர்களில் அவன் மற்ற இரண்டுபேர்களிலும் மேன்மையுள்ளவனானதால், அவர்களில் தலைவனானான்; ஆனாலும் அந்த முந்தின மூன்றுபேர்களுக்கு அவன் சமமானவன் இல்லை.
  • ECTA

    இவர் முப்பதின்மருள் மிகுந்த புகழ் பெற்றிருந்தார். எனவே அவர்களுக்குத் தலைவராய் இருந்தார். ஆயினும் முந்தின மூவருக்கு அவர் சமமானவர் அல்ல.
  • RCTA

    அவர்களுள் தலைசிறந்தவனாகவும் திகழ்ந்தான். அதன் பொருட்டே அவன் அவர்களுக்குத் தலைவனானான். ஆயினும் அம் மூவருக்கு அவன் இணையாகான்.
  • OCVTA

    அவன் அந்த மூன்று பேருக்கும் மேலாக இரண்டு மடங்கு கனப்படுத்தப்பட்டு, அவர்களோடு சேர்க்கப்படாதபோதும், அவர்களுக்குத் தளபதியானான்.
  • KJV

    Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
  • AMP

    Of the Three in the second rank he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.
  • KJVP

    Of H4480 PREP the three H7969 , he was more honorable H3513 than the two H8147 ; for he was H1961 W-VQY3MS their captain H8269 : howbeit he attained H935 not H3808 ADV to H5704 W-PREP the first three H7969 .
  • YLT

    Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the first three he hath not come.
  • ASV

    Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.
  • WEB

    Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: however he didn't attain to the first three.
  • NASB

    He was twice as famous as any of the Thirty and became their commander, but he did not attain to the Three.
  • ESV

    He was the most renowned of the thirty and became their commander, but he did not attain to the three.
  • RV

    Of the three, he was more honourable than the two and was made their captain: howbeit he attained not to the {cf15i first} three.
  • RSV

    He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three.
  • NKJV

    Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
  • MKJV

    Of the three, he was more honorable than the two for he was their captain. However, he did not attain the first three.
  • AKJV

    Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: however, he attained not to the first three.
  • NRSV

    He was the most renowned of the Thirty, and became their commander; but he did not attain to the Three.
  • NIV

    He was doubly honoured above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
  • NIRV

    He was honored twice as much as the Three. He became their commander. But he wasn't included among them.
  • NLT

    Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
  • MSG

    He was highly honored by the Thirty--he was their chief--still, he didn't measure up to the Three.
  • GNB

    He was the most famous of "The Thirty" and became their leader, but he was not as famous as "The Three."
  • NET

    From the three he was given double honor and he became their officer, even though he was not one of them.
  • ERVEN

    Abishai was even more famous than the Three Heroes. He became their leader, even though he was not one of the Three Heroes.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References