தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 இராஜாக்கள்
TOV
15. தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் சங்கரித்து, வெட்டுண்டவர்களை அடக்கம்பண்ணப்போனான்.

15. தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் சங்கரித்து, வெட்டுண்டவர்களை அடக்கம்பண்ணப்போனான்.

ERVTA
15. இப்பகைமை இவ்வாறுதான் வளர்ந்தது. முன்பு தாவீது ஏதோமைத் தோற்கடித்தான். தாவீதின் படையில் யோவாப் தளபதியாக இருந்தான். அவன் மரித்தவர்களைப் புதைப்பதற்காக ஏதோமுக்குச் சென்றான். யோவாப் அப்போது அங்கே உயிரோடு இருந்தவர்களையும் கொன்றுபோட்டான்.

IRVTA
15. தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் கொன்று, இறந்தவர்களை அடக்கம்செய்யப் போனான்.

ECTA
15. முன்பு தாவீது ஏதோமில் இருந்தபோது படைத்தலைவன் யோவாபு ஏதோமின் எல்லா ஆண்களையும் வெட்டி வீழ்த்திப் புதைக்கச் சென்றார்.

RCTA
15. ஏனெனில் தாவீது இதுமேயாவில் இருந்த காலத்தில், படைத்தலைவன் யோவாப் கொல்லப்பட்டவர்களைப் புதைக்கச் சென்ற வேளையில் இதுமேய ஆண் மக்களை எல்லாம் கொன்று குவித்தான்.



KJV
15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

AMP
15. For when David was in Edom, and Joab the commander of Israel's army went up to bury the slain, he slew every male in Edom.

KJVP
15. For it came to pass H1961 W-VQY3MS , when David H1732 MMS was H1961 in Edom H123 , and Joab H3097 the captain H8269 of the host H6635 was gone up H5927 B-CFP to bury H6912 the slain H2491 , after he had smitten H5221 W-VHY3MS every H3605 NMS male H2145 NMS in Edom H123 ;

YLT
15. and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom --

ASV
15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;

WEB
15. For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom

NASB
15. Earlier, when David had conquered Edom, Joab, the general of the army, while going to bury the slain, put to death every male in Edom.

ESV
15. For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom

RV
15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;

RSV
15. For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he slew every male in Edom

NKJV
15. For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom

MKJV
15. For it happened when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had stricken every male in Edom--

AKJV
15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

NRSV
15. For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the dead, he killed every male in Edom

NIV
15. Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.

NIRV
15. David had fought against Edom. Joab had been the commander of the army. He had gone up to bury the dead bodies of the Israelites who had been killed in battle. At that time he had struck down all of the men in Edom.

NLT
15. Years before, David had defeated Edom. Joab, his army commander, had stayed to bury some of the Israelite soldiers who had died in battle. While there, they killed every male in Edom.

MSG
15. Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom.

GNB
15. Long before this, when David had conquered Edom, Joab the commander of his army had gone there to bury the dead. He and his men remained in Edom six months, and during that time they killed every male in Edom

NET
15. During David's campaign against Edom, Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.

ERVEN
15. This is how it happened. In the past David fought against Edom, Joab was the commander of David's army. Joab went to Edom to bury his dead soldiers. While there Joab killed all the Edomite men who were still alive.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 43
  • தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் சங்கரித்து, வெட்டுண்டவர்களை அடக்கம்பண்ணப்போனான்.
  • தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் சங்கரித்து, வெட்டுண்டவர்களை அடக்கம்பண்ணப்போனான்.
  • ERVTA

    இப்பகைமை இவ்வாறுதான் வளர்ந்தது. முன்பு தாவீது ஏதோமைத் தோற்கடித்தான். தாவீதின் படையில் யோவாப் தளபதியாக இருந்தான். அவன் மரித்தவர்களைப் புதைப்பதற்காக ஏதோமுக்குச் சென்றான். யோவாப் அப்போது அங்கே உயிரோடு இருந்தவர்களையும் கொன்றுபோட்டான்.
  • IRVTA

    தாவீது ஏதோமில் இருக்கும்போது படைத்தலைவனாகிய யோவாப் ஏதோமிலுள்ள ஆண்மக்களையெல்லாம் கொன்று, இறந்தவர்களை அடக்கம்செய்யப் போனான்.
  • ECTA

    முன்பு தாவீது ஏதோமில் இருந்தபோது படைத்தலைவன் யோவாபு ஏதோமின் எல்லா ஆண்களையும் வெட்டி வீழ்த்திப் புதைக்கச் சென்றார்.
  • RCTA

    ஏனெனில் தாவீது இதுமேயாவில் இருந்த காலத்தில், படைத்தலைவன் யோவாப் கொல்லப்பட்டவர்களைப் புதைக்கச் சென்ற வேளையில் இதுமேய ஆண் மக்களை எல்லாம் கொன்று குவித்தான்.
  • KJV

    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
  • AMP

    For when David was in Edom, and Joab the commander of Israel's army went up to bury the slain, he slew every male in Edom.
  • KJVP

    For it came to pass H1961 W-VQY3MS , when David H1732 MMS was H1961 in Edom H123 , and Joab H3097 the captain H8269 of the host H6635 was gone up H5927 B-CFP to bury H6912 the slain H2491 , after he had smitten H5221 W-VHY3MS every H3605 NMS male H2145 NMS in Edom H123 ;
  • YLT

    and it cometh to pass, in David's being with Edom, in the going up of Joab head of the host to bury the slain, that he smiteth every male in Edom --
  • ASV

    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;
  • WEB

    For it happened, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had struck every male in Edom
  • NASB

    Earlier, when David had conquered Edom, Joab, the general of the army, while going to bury the slain, put to death every male in Edom.
  • ESV

    For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom
  • RV

    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom;
  • RSV

    For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he slew every male in Edom
  • NKJV

    For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had killed every male in Edom
  • MKJV

    For it happened when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, after he had stricken every male in Edom--
  • AKJV

    For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
  • NRSV

    For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the dead, he killed every male in Edom
  • NIV

    Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
  • NIRV

    David had fought against Edom. Joab had been the commander of the army. He had gone up to bury the dead bodies of the Israelites who had been killed in battle. At that time he had struck down all of the men in Edom.
  • NLT

    Years before, David had defeated Edom. Joab, his army commander, had stayed to bury some of the Israelite soldiers who had died in battle. While there, they killed every male in Edom.
  • MSG

    Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom.
  • GNB

    Long before this, when David had conquered Edom, Joab the commander of his army had gone there to bury the dead. He and his men remained in Edom six months, and during that time they killed every male in Edom
  • NET

    During David's campaign against Edom, Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
  • ERVEN

    This is how it happened. In the past David fought against Edom, Joab was the commander of David's army. Joab went to Edom to bury his dead soldiers. While there Joab killed all the Edomite men who were still alive.
Total 43 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References