தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
16. என்னையும் என் குமாரனையும் ஏகமாய் தேவனுடைய சுதந்தரத்திற்குப் புறம்பாக்கி, அழிக்க நினைக்கிற மனுஷனுடைய கைக்குத் தமது அடியாளை நீங்கலாக்கிவிடும்படிக்கு ராஜா கேட்பார்.

ERVTA
16. அரசன் நான் சொல்வதைக் கேட்டு, என்னையும் எனது மகனையும் கொல்ல விரும்பும் மனிதனிடமிருந்து காப்பாற்றுவார். அம்மனிதன் தேவன் எங்களுக்குக் கொடுத்த பொருட்களைப் பெறாதபடி செய்கிறான்.’

IRVTA
16. என்னையும் என்னுடைய மகனையும் ஒன்றாக தேவனுடைய சுதந்தரத்திலிருந்து நீக்கி, அழிக்க நினைக்கிற மனிதனுடைய கைக்குத் தமது அடியாளை தப்புவிக்கும்படி ராஜா கேட்பார்.

ECTA
16. அரசர் செவி கொடுத்து, என்னையும் என் மகனையும் கடவுளின் உரிமைச்சொத்தினின்று அழிக்க வருபவனின் கையினின்று தம் அடியவளைக் காப்பாற்றுவார்" என்று எண்ணினேன்.

RCTA
16. ஏற்கெனவே அரசர் அடியாளுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டு, என்னையும் என் புதல்வனையும் ஒன்றாய்க் கடவுளின் உரிமைக்குப் புறம்பாக்கி அழிக்கக் கருதின அனைவரின் கைக்கும் தம் அடியாளைத் தப்புவித்தார்.

OCVTA
16. இறைவன் எங்களுக்குக் கொடுத்த உரிமைச்சொத்திலிருந்து என்னையும், என் மகனையும் அகற்றிவிட முயலும் மனிதனின் கையிலிருந்து ஒருவேளை அரசன் விடுவிக்க உடன்படுவார் என்றும் நினைத்தேன்.’



KJV
16. For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man [that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God.

AMP
16. For the king will hear to deliver his handmaid from the hand of the man who would destroy me and my son together from [Israel] the inheritance of God.

KJVP
16. For H3588 CONJ the king H4428 D-NMS will hear H8085 VQY3MS , to deliver H5337 L-VHFC his handmaid H519 out of the hand H3709 M-CFS of the man H376 D-NMS [ that ] [ would ] destroy H8045 me and my son H1121 NMS-1MS together H3162 ADV out of the inheritance H5159 of God H430 NAME-4MP .

YLT
16. for the king doth hearken to deliver his handmaid out of the paw of the man [seeking] to destroy me and my son together out of the inheritance of God,

ASV
16. For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

WEB
16. For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

NASB
16. For the king must surely consent to free his servant from the grasp of one who would seek to destroy me and my son as well from God's inheritance.'"

ESV
16. For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.'

RV
16. For the king will hear to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

RSV
16. For the king will hear, and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.'

NKJV
16. 'For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man [who would] destroy me and my son together from the inheritance of God.'

MKJV
16. For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

AKJV
16. For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.

NRSV
16. For the king will hear, and deliver his servant from the hand of the man who would cut both me and my son off from the heritage of God.'

NIV
16. Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'

NIRV
16. Perhaps he'll agree to save me from the man who is trying to cut off me and my son from the property God gave us.'

NLT
16. and rescue us from those who would cut us off from the inheritance God has given us.

MSG
16. When the king hears what's going on, he'll step in and rescue me from the abuse of the man who would get rid of me and my son and God's inheritance--the works!'

GNB
16. I thought you would listen to me and save me from the one who is trying to kill my son and me and so remove us from the land God gave his people.

NET
16. Yes! The king may listen and deliver his female servant from the hand of the man who seeks to remove both me and my son from the inheritance God has given us!'

ERVEN
16. The king will listen to me and save me from the man who wants to kill me and my son. That man just wants to keep us from getting what God gave us.'



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 33
  • என்னையும் என் குமாரனையும் ஏகமாய் தேவனுடைய சுதந்தரத்திற்குப் புறம்பாக்கி, அழிக்க நினைக்கிற மனுஷனுடைய கைக்குத் தமது அடியாளை நீங்கலாக்கிவிடும்படிக்கு ராஜா கேட்பார்.
  • ERVTA

    அரசன் நான் சொல்வதைக் கேட்டு, என்னையும் எனது மகனையும் கொல்ல விரும்பும் மனிதனிடமிருந்து காப்பாற்றுவார். அம்மனிதன் தேவன் எங்களுக்குக் கொடுத்த பொருட்களைப் பெறாதபடி செய்கிறான்.’
  • IRVTA

    என்னையும் என்னுடைய மகனையும் ஒன்றாக தேவனுடைய சுதந்தரத்திலிருந்து நீக்கி, அழிக்க நினைக்கிற மனிதனுடைய கைக்குத் தமது அடியாளை தப்புவிக்கும்படி ராஜா கேட்பார்.
  • ECTA

    அரசர் செவி கொடுத்து, என்னையும் என் மகனையும் கடவுளின் உரிமைச்சொத்தினின்று அழிக்க வருபவனின் கையினின்று தம் அடியவளைக் காப்பாற்றுவார்" என்று எண்ணினேன்.
  • RCTA

    ஏற்கெனவே அரசர் அடியாளுடைய விண்ணப்பத்தைக் கேட்டு, என்னையும் என் புதல்வனையும் ஒன்றாய்க் கடவுளின் உரிமைக்குப் புறம்பாக்கி அழிக்கக் கருதின அனைவரின் கைக்கும் தம் அடியாளைத் தப்புவித்தார்.
  • OCVTA

    இறைவன் எங்களுக்குக் கொடுத்த உரிமைச்சொத்திலிருந்து என்னையும், என் மகனையும் அகற்றிவிட முயலும் மனிதனின் கையிலிருந்து ஒருவேளை அரசன் விடுவிக்க உடன்படுவார் என்றும் நினைத்தேன்.’
  • KJV

    For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • AMP

    For the king will hear to deliver his handmaid from the hand of the man who would destroy me and my son together from Israel the inheritance of God.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the king H4428 D-NMS will hear H8085 VQY3MS , to deliver H5337 L-VHFC his handmaid H519 out of the hand H3709 M-CFS of the man H376 D-NMS that would destroy H8045 me and my son H1121 NMS-1MS together H3162 ADV out of the inheritance H5159 of God H430 NAME-4MP .
  • YLT

    for the king doth hearken to deliver his handmaid out of the paw of the man seeking to destroy me and my son together out of the inheritance of God,
  • ASV

    For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • WEB

    For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • NASB

    For the king must surely consent to free his servant from the grasp of one who would seek to destroy me and my son as well from God's inheritance.'"
  • ESV

    For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.'
  • RV

    For the king will hear to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • RSV

    For the king will hear, and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.'
  • NKJV

    'For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the inheritance of God.'
  • MKJV

    For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • AKJV

    For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
  • NRSV

    For the king will hear, and deliver his servant from the hand of the man who would cut both me and my son off from the heritage of God.'
  • NIV

    Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from the inheritance God gave us.'
  • NIRV

    Perhaps he'll agree to save me from the man who is trying to cut off me and my son from the property God gave us.'
  • NLT

    and rescue us from those who would cut us off from the inheritance God has given us.
  • MSG

    When the king hears what's going on, he'll step in and rescue me from the abuse of the man who would get rid of me and my son and God's inheritance--the works!'
  • GNB

    I thought you would listen to me and save me from the one who is trying to kill my son and me and so remove us from the land God gave his people.
  • NET

    Yes! The king may listen and deliver his female servant from the hand of the man who seeks to remove both me and my son from the inheritance God has given us!'
  • ERVEN

    The king will listen to me and save me from the man who wants to kill me and my son. That man just wants to keep us from getting what God gave us.'
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References