தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
7. அவர் நமது இரட்சகராகிய இயேசு கிறிஸ்து மூலமாய், அந்தப் பரிசுத்த ஆவியை நம்மேல் சம்பூரணமாய்ப் பொழிந்தருளினார்.

ERVTA
7. தேவனது கிருபையால் நாம் அவரோடு நீதிமான்களானோம். தேவன் நமக்கு ஆவியைக் கொடுத்தார். அதனால் நாம் நித்திய வாழ்வைப் பெறமுடியும். அதுவே நாம் நம்பிக்கொண்டிருப்பதும் ஆகும்.

IRVTA
7. அவர் நமது இரட்சகராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக, அந்தப் பரிசுத்த ஆவியானவரை நம்மேல் சம்பூரணமாகப் பொழிந்தருளினார்.

ECTA
7. நாம் அவரது அருளால் அவருக்கு ஏற்புடையவர்களாகி, நாம் எதிர்நோக்கி இருக்கும் நிலைவாழ்வை உரிமைப்பேறாகப் பெறும் பொருட்டே இவ்வாறு செய்தார்.

RCTA
7. கிறிஸ்துவின் அருளினால் நாம் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவர்களாகி நமக்குள்ள நம்பிக்கையால் முடிவில்லா வாழ்வுக்கு உரிமையாளராவதற்கே இவ்வாறு செய்தார்.

OCVTA
7. இதனால் நாம் அவருடைய கிருபையின் மூலமாய் நீதிமான்களாக்கப்பட்டு, அவருடைய வாரிசுகளாகிறோம். நித்திய வாழ்வைப் பெறும் எதிர்பார்ப்பையும் அடைவோம்.



KJV
7. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

AMP
7. [And He did it in order] that we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved), [that we might be acknowledged and counted as conformed to the divine will in purpose, thought, and action], and that we might become heirs of eternal life according to [our] hope.

KJVP
7. That G2443 CONJ being justified G1344 V-APP-NPM by his G1565 D-GSM grace G5485 N-DSF , we should be made G1096 V-2ADS-1P heirs G2818 N-NPM according G2596 PREP to the hope G1680 N-ASF of eternal G166 A-GSF life G2222 N-GSF .

YLT
7. that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.

ASV
7. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

WEB
7. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

NASB
7. so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.

ESV
7. so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.

RV
7. that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.

RSV
7. so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.

NKJV
7. that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

MKJV
7. that being justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.

AKJV
7. That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

NRSV
7. so that, having been justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.

NIV
7. so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.

NIRV
7. His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God's children.

NLT
7. Because of his grace he declared us righteous and gave us confidence that we will inherit eternal life."

MSG
7. God's gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there's more life to come--an eternity of life!

GNB
7. so that by his grace we might be put right with God and come into possession of the eternal life we hope for.

NET
7. And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life."

ERVEN
7. We were made right with God by his grace. God saved us so that we could be his children and look forward to receiving life that never ends.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர் நமது இரட்சகராகிய இயேசு கிறிஸ்து மூலமாய், அந்தப் பரிசுத்த ஆவியை நம்மேல் சம்பூரணமாய்ப் பொழிந்தருளினார்.
  • ERVTA

    தேவனது கிருபையால் நாம் அவரோடு நீதிமான்களானோம். தேவன் நமக்கு ஆவியைக் கொடுத்தார். அதனால் நாம் நித்திய வாழ்வைப் பெறமுடியும். அதுவே நாம் நம்பிக்கொண்டிருப்பதும் ஆகும்.
  • IRVTA

    அவர் நமது இரட்சகராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மூலமாக, அந்தப் பரிசுத்த ஆவியானவரை நம்மேல் சம்பூரணமாகப் பொழிந்தருளினார்.
  • ECTA

    நாம் அவரது அருளால் அவருக்கு ஏற்புடையவர்களாகி, நாம் எதிர்நோக்கி இருக்கும் நிலைவாழ்வை உரிமைப்பேறாகப் பெறும் பொருட்டே இவ்வாறு செய்தார்.
  • RCTA

    கிறிஸ்துவின் அருளினால் நாம் இறைவனுக்கு ஏற்புடையவர்களாகி நமக்குள்ள நம்பிக்கையால் முடிவில்லா வாழ்வுக்கு உரிமையாளராவதற்கே இவ்வாறு செய்தார்.
  • OCVTA

    இதனால் நாம் அவருடைய கிருபையின் மூலமாய் நீதிமான்களாக்கப்பட்டு, அவருடைய வாரிசுகளாகிறோம். நித்திய வாழ்வைப் பெறும் எதிர்பார்ப்பையும் அடைவோம்.
  • KJV

    That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • AMP

    And He did it in order that we might be justified by His grace (by His favor, wholly undeserved), that we might be acknowledged and counted as conformed to the divine will in purpose, thought, and action, and that we might become heirs of eternal life according to our hope.
  • KJVP

    That G2443 CONJ being justified G1344 V-APP-NPM by his G1565 D-GSM grace G5485 N-DSF , we should be made G1096 V-2ADS-1P heirs G2818 N-NPM according G2596 PREP to the hope G1680 N-ASF of eternal G166 A-GSF life G2222 N-GSF .
  • YLT

    that having been declared righteous by His grace, heirs we may become according to the hope of life age-during.
  • ASV

    that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
  • WEB

    that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
  • NASB

    so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.
  • ESV

    so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • RV

    that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
  • RSV

    so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.
  • NKJV

    that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • MKJV

    that being justified by His grace, we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • AKJV

    That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • NRSV

    so that, having been justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • NIV

    so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
  • NIRV

    His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God's children.
  • NLT

    Because of his grace he declared us righteous and gave us confidence that we will inherit eternal life."
  • MSG

    God's gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there's more life to come--an eternity of life!
  • GNB

    so that by his grace we might be put right with God and come into possession of the eternal life we hope for.
  • NET

    And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life."
  • ERVEN

    We were made right with God by his grace. God saved us so that we could be his children and look forward to receiving life that never ends.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References