தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல்
TOV
14. இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோயிற்று; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாய் வருகிறது.

14. இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோயிற்று; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாய் வருகிறது.

ERVTA
14. இரண்டாவது பேராபத்து நடந்து முடிந்தது. மூன்றாம் பேராபத்து விரைவில் வர இருக்கிறது.

IRVTA
14. இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோனது; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாக வருகிறது. [PS]

ECTA
14. இவ்வாறு இரண்டாவது கேடு கடந்து விட்டது; இதோ, மூன்றாவது கேடு விரைவில் வரவிருக்கிறது.

RCTA
14. இங்ஙனம் இரண்டாவது வாதை கடந்துவிட்டது. இதோ, மூன்றாவது வாதை விரைவிலே வரப்போகிறது.



KJV
14. The second woe is past; [and,] behold, the third woe cometh quickly.

AMP
14. The second woe (calamity) has passed; now the third woe is speedily to come.

KJVP
14. The G3588 T-NSF second G1208 A-NSF woe G3759 N-OI is past G565 V-2AAI-3S ; [ and , ] behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSF third G5154 A-NSF woe G3759 N-OI cometh G2064 V-PNI-3S quickly G5035 ADV .

YLT
14. The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.

ASV
14. The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

WEB
14. The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.

NASB
14. The second woe has passed, but the third is coming soon.

ESV
14. The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.

RV
14. The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

RSV
14. The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.

NKJV
14. The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.

MKJV
14. The second woe passed away. Behold, the third woe comes quickly.

AKJV
14. The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.

NRSV
14. The second woe has passed. The third woe is coming very soon.

NIV
14. The second woe has passed; the third woe is coming soon.

NIRV
14. The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.

NLT
14. The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.

MSG
14. The second doom is past, the third doom coming right on its heels.

GNB
14. The second horror is over, but the third horror will come soon!

NET
14. The second woe has come and gone; the third is coming quickly.

ERVEN
14. (The second terror is now past. The third terror is coming soon.)



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 19 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 19
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோயிற்று; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாய் வருகிறது.
  • இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோயிற்று; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாய் வருகிறது.
  • ERVTA

    இரண்டாவது பேராபத்து நடந்து முடிந்தது. மூன்றாம் பேராபத்து விரைவில் வர இருக்கிறது.
  • IRVTA

    இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோனது; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாக வருகிறது. PS
  • ECTA

    இவ்வாறு இரண்டாவது கேடு கடந்து விட்டது; இதோ, மூன்றாவது கேடு விரைவில் வரவிருக்கிறது.
  • RCTA

    இங்ஙனம் இரண்டாவது வாதை கடந்துவிட்டது. இதோ, மூன்றாவது வாதை விரைவிலே வரப்போகிறது.
  • KJV

    The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
  • AMP

    The second woe (calamity) has passed; now the third woe is speedily to come.
  • KJVP

    The G3588 T-NSF second G1208 A-NSF woe G3759 N-OI is past G565 V-2AAI-3S ; and , behold G2400 V-2AAM-2S , the G3588 T-NSF third G5154 A-NSF woe G3759 N-OI cometh G2064 V-PNI-3S quickly G5035 ADV .
  • YLT

    The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.
  • ASV

    The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
  • WEB

    The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
  • NASB

    The second woe has passed, but the third is coming soon.
  • ESV

    The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
  • RV

    The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
  • RSV

    The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.
  • NKJV

    The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.
  • MKJV

    The second woe passed away. Behold, the third woe comes quickly.
  • AKJV

    The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
  • NRSV

    The second woe has passed. The third woe is coming very soon.
  • NIV

    The second woe has passed; the third woe is coming soon.
  • NIRV

    The second terrible judgment has passed. The third is coming soon.
  • NLT

    The second terror is past, but look, the third terror is coming quickly.
  • MSG

    The second doom is past, the third doom coming right on its heels.
  • GNB

    The second horror is over, but the third horror will come soon!
  • NET

    The second woe has come and gone; the third is coming quickly.
  • ERVEN

    (The second terror is now past. The third terror is coming soon.)
Total 19 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 19
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References