TOV
2. உம்முடைய சந்நிதியிலிருந்து என் நியாயம் வெளிப்படுவதாக; உம்முடைய கண்கள் நியாயமானவைகளை நோக்குவனவாக.
ERVTA
2. என்னைப் பற்றிய சரியான முடிவு எடுப்பீர். உம்மால் உண்மையைக் காணமுடியும்.
IRVTA
2. உம்முடைய சந்நிதியிலிருந்து என்னுடைய நியாயம் வெளிப்படுவதாக; உம்முடைய கண்கள் நியாயமானவைகளைப் பார்ப்பதாக.
ECTA
2. உம் முன்னிலையினின்று எனக்கு நீதி கிடைக்கட்டும்; உம் கண்கள் நேரியன காணட்டும்.
RCTA
2. நீரே எனக்கு நீதி வழங்கியருளும்: நேர்மையானது எதுவென்று நீரே பார்க்கின்றீர்.
OCVTA
2. நான் குற்றமற்றவனென்ற தீர்ப்பு உம்மிடத்திலிருந்து வரட்டும்; உமது கண்கள் நேர்மையானதைக் காணட்டும்.
KJV
2. Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
AMP
2. Let my sentence of vindication come from You! May Your eyes behold the things that are just and upright.
KJVP
2. Let my sentence H4941 CMS-1MS come forth H3318 VQY3MS from thy presence H6440 ; let thine eyes H5869 CMD-2MS behold H2372 the things that are equal H4339 .
YLT
2. From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
ASV
2. Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
WEB
2. Let my sentence come forth from your presence; Let your eyes look on equity.
NASB
2. From you let my vindication come; your eyes see what is right.
ESV
2. From your presence let my vindication come! Let your eyes behold the right!
RV
2. Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes look upon equity.
RSV
2. From thee let my vindication come! Let thy eyes see the right!
NKJV
2. Let my vindication come from Your presence; Let Your eyes look on the things that are upright.
MKJV
2. Let my judgment go out from Your presence; let Your eyes behold uprightly.
AKJV
2. Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
NRSV
2. From you let my vindication come; let your eyes see the right.
NIV
2. May my vindication come from you; may your eyes see what is right.
NIRV
2. When you hand down your sentence, may it be in my favor. May your eyes see what is right.
NLT
2. Declare me innocent, for you see those who do right.
MSG
2. Show the world I'm innocent-- in your heart you know I am.
GNB
2. You will judge in my favor, because you know what is right.
NET
2. Make a just decision on my behalf! Decide what is right!
ERVEN
2. You will make the right decision, because you can see the truth.