தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
12. அவர்கள் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கும் அவர்களுடைய முதற்பலன்களாகிய உச்சிதமான எண்ணெயையும், உச்சிதமான திராட்சரசத்தையும், தானியத்தையும் உனக்கு உரியதாகக் கொடுத்தேன்.

ERVTA
12. “அதோடு நான் உனக்கு சிறந்த ஒலிவ எண்ணெயையும், புதிய திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் தருவேன். இவை இஸ்ரவேல் ஜனங்களால் கர்த்தராகிய எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டவை. இவை அறுவடையின் போது, முதலில் கிடைக்கப் பெற்றவையாயிருக்கும்.

IRVTA
12. அவர்கள் யெகோவாவுக்குக் கொடுக்கும் அவர்களுடைய முதற்பலன்களாகிய சிறந்த எண்ணெயையும், சிறந்த திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் உனக்கு உரியதாகக் கொடுத்தேன்.

ECTA
12. உயர்தர எண்ணெய், உயர்தரத் திராட்சை இரசம், உயர்தரத் தானியம் அனைத்தையும் அவர்கள் ஆண்டவருக்குச் செலுத்தும் முதற்பலன்களையும் நான் உனக்குத் தருகிறேன்.

RCTA
12. எண்ணெய், முந்திரிபழச்சாறு, கோதுமை முதலிய சிறந்த பொருட்களையும், அவர்கள் ஆண்டவருக்கு ஒப்புக்கொடுக்கிற எல்லாப் புதுப் பலன்களையும் உனக்குத் தந்தோம்.

OCVTA
12. “இஸ்ரயேலர் தங்கள் அறுவடையின் முதற்பலனாக யெகோவாவுக்குக் கொடுக்கும் சிறந்த ஒலிவ எண்ணெயையும், சிறந்த திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் நான் உனக்குக் கொடுத்தேன்.



KJV
12. All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.

AMP
12. All the best of the oil, and all the best of the [fresh] wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, to you have I given them.

KJVP
12. All H3605 NMS the best H2459 of the oil H3323 , and all H3605 NMS the best H2459 of the wine H8492 , and of the wheat H1715 , the firstfruits H7225 of them which H834 RPRO they shall offer H5414 unto the LORD H3068 L-EDS , them have I given H5414 thee .

YLT
12. all the best of the oil, and all the best of the new wine, and wheat -- their first-[fruits] which they give to Jehovah -- to thee I have given them.

ASV
12. All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.

WEB
12. All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you have I given them.

NASB
12. I have also assigned to you all the best of the new oil and of the new wine and grain that they give to the LORD as their first fruits;

ESV
12. All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the LORD, I give to you.

RV
12. All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the corn, the firstfruits of them which they give unto the LORD, to thee have I given them.

RSV
12. All the best of the oil, and all the best of the wine and of the grain, the first fruits of what they give to the LORD, I give to you.

NKJV
12. "All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the LORD, I have given them to you.

MKJV
12. All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first-fruits of them which they shall offer to Jehovah, I have given them to you.

AKJV
12. All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first fruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given you.

NRSV
12. All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the choice produce that they give to the LORD, I have given to you.

NIV
12. "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give to the LORD as the firstfruits of their harvest.

NIRV
12. "I will give you all of the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all of the finest fresh wine they give me. They give all of those things as the first share of their harvest.

NLT
12. "I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the LORD-- the best of the olive oil, new wine, and grain.

MSG
12. I also give you all the best olive oil, the best new wine, and the grain that is offered to GOD as the firstfruits of their harvest--

GNB
12. "I am giving you all the best of the first produce which the Israelites give me each year: olive oil, wine, and grain.

NET
12. "All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the LORD, I have given to you.

ERVEN
12. "And I give you all the best olive oil and all the best new wine and grain. These are the things that the Israelites give to me, the Lord. These are the first things that they gather in their harvest.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 32
  • அவர்கள் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கும் அவர்களுடைய முதற்பலன்களாகிய உச்சிதமான எண்ணெயையும், உச்சிதமான திராட்சரசத்தையும், தானியத்தையும் உனக்கு உரியதாகக் கொடுத்தேன்.
  • ERVTA

    “அதோடு நான் உனக்கு சிறந்த ஒலிவ எண்ணெயையும், புதிய திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் தருவேன். இவை இஸ்ரவேல் ஜனங்களால் கர்த்தராகிய எனக்குக் கொடுக்கப்பட்டவை. இவை அறுவடையின் போது, முதலில் கிடைக்கப் பெற்றவையாயிருக்கும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் யெகோவாவுக்குக் கொடுக்கும் அவர்களுடைய முதற்பலன்களாகிய சிறந்த எண்ணெயையும், சிறந்த திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் உனக்கு உரியதாகக் கொடுத்தேன்.
  • ECTA

    உயர்தர எண்ணெய், உயர்தரத் திராட்சை இரசம், உயர்தரத் தானியம் அனைத்தையும் அவர்கள் ஆண்டவருக்குச் செலுத்தும் முதற்பலன்களையும் நான் உனக்குத் தருகிறேன்.
  • RCTA

    எண்ணெய், முந்திரிபழச்சாறு, கோதுமை முதலிய சிறந்த பொருட்களையும், அவர்கள் ஆண்டவருக்கு ஒப்புக்கொடுக்கிற எல்லாப் புதுப் பலன்களையும் உனக்குத் தந்தோம்.
  • OCVTA

    “இஸ்ரயேலர் தங்கள் அறுவடையின் முதற்பலனாக யெகோவாவுக்குக் கொடுக்கும் சிறந்த ஒலிவ எண்ணெயையும், சிறந்த திராட்சைரசத்தையும், தானியத்தையும் நான் உனக்குக் கொடுத்தேன்.
  • KJV

    All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.
  • AMP

    All the best of the oil, and all the best of the fresh wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, to you have I given them.
  • KJVP

    All H3605 NMS the best H2459 of the oil H3323 , and all H3605 NMS the best H2459 of the wine H8492 , and of the wheat H1715 , the firstfruits H7225 of them which H834 RPRO they shall offer H5414 unto the LORD H3068 L-EDS , them have I given H5414 thee .
  • YLT

    all the best of the oil, and all the best of the new wine, and wheat -- their first-fruits which they give to Jehovah -- to thee I have given them.
  • ASV

    All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first-fruits of them which they give unto Jehovah, to thee have I given them.
  • WEB

    All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the grain, the first fruits of them which they give to Yahweh, to you have I given them.
  • NASB

    I have also assigned to you all the best of the new oil and of the new wine and grain that they give to the LORD as their first fruits;
  • ESV

    All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the LORD, I give to you.
  • RV

    All the best of the oil, and all the best of the vintage, and of the corn, the firstfruits of them which they give unto the LORD, to thee have I given them.
  • RSV

    All the best of the oil, and all the best of the wine and of the grain, the first fruits of what they give to the LORD, I give to you.
  • NKJV

    "All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the LORD, I have given them to you.
  • MKJV

    All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first-fruits of them which they shall offer to Jehovah, I have given them to you.
  • AKJV

    All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the first fruits of them which they shall offer to the LORD, them have I given you.
  • NRSV

    All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain, the choice produce that they give to the LORD, I have given to you.
  • NIV

    "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give to the LORD as the firstfruits of their harvest.
  • NIRV

    "I will give you all of the finest olive oil and grain the people give me. And I will give you all of the finest fresh wine they give me. They give all of those things as the first share of their harvest.
  • NLT

    "I also give you the harvest gifts brought by the people as offerings to the LORD-- the best of the olive oil, new wine, and grain.
  • MSG

    I also give you all the best olive oil, the best new wine, and the grain that is offered to GOD as the firstfruits of their harvest--
  • GNB

    "I am giving you all the best of the first produce which the Israelites give me each year: olive oil, wine, and grain.
  • NET

    "All the best of the olive oil and all the best of the wine and of the wheat, the first fruits of these things that they give to the LORD, I have given to you.
  • ERVEN

    "And I give you all the best olive oil and all the best new wine and grain. These are the things that the Israelites give to me, the Lord. These are the first things that they gather in their harvest.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References