தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
18. அவன் ஆராகின் குமாரனாகிய செகனியாவுக்கு மருமகனாயிருந்ததும் அல்லாமல், அவன் குமாரனாகிய யோகனான் பெரகியாவின் குமாரனாகிய மெசுல்லாமின் குமாரத்தியை விவாகம் பண்ணியிருந்தபடியாலும், யூதாவில் அநேகர் அவனுக்கு ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருந்தார்கள்.

ERVTA
18. அவர்கள் அக்கடிதங்களை அனுப்பினர். ஏனென்றால், யூதாவிலுள்ள பல ஜனங்கள் அவனுக்கு உண்மையாக இருப்பதாகச் சத்தியம் செய்துள்ளனர். இதற்கு காரணம், தொபியா செகனியாவிற்கு மருமகனாக இருந்தான். செகனியா ஆராகின் மகன். தொபியாவின் மகனான யோகனான் மெசுல்லாமின் மகளை மண முடித்திருந்தான். மெசுல்லாம், பெரகியாவின் மகனாக இருந்தான்.

IRVTA
18. அவன் ஆராகின் மகனாகிய செகனியாவுக்கு மருமகனாக இருந்ததும் அல்லாமல், அவன் மகனாகிய யோகனான் பெரகியாவின் மகனாகிய மெசுல்லாமின் மகளை திருமணம் செய்திருந்ததாலும், யூதாவில் அநேகர் அவனுக்கு ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருந்தார்கள்.

ECTA
18. ஏனெனில், யூதாவில் பலர் அவனுக்கு வாக்குறுதி தந்திருந்தார்கள். ஏனென்றால் அவன், ஆரகின் மகனான செக்கனியாவுக்கு மருமகன். அவனுடைய யோகனான், பெரக்கியாவுக்குப் பிறந்த மெசுல்லாவின் மகளை மணந்திருந்தான்.

RCTA
18. காரணம்: இத் தொபியாசு அரேயாவின் மகன் செக்கேனியாசின் மருமகனாய் இருந்ததினாலும், அவனுடைய மகன் யோகனான் பராக்கியாசின் மகன் மொசொல்லாமின் மகளை மணந்திருந்ததனாலும் யூதாவில் பலர் அவனது சார்பில் இருப்பதாய் ஆணையிட்டிருந்தனர்.

OCVTA
18. தொபியா ஆராகின் மகன் செகனியாவுக்கு மருமகனாக இருந்ததாலும், தொபியாவின் மகன் யோகனான், பெரகியாவின் மகன் மெசுல்லாமின் மகளைத் திருமணம் செய்திருந்ததினாலும் யூதாவிலுள்ள அநேகர் அவனுடைய ஆணைக்குக் கீழ்ப்படிந்திருந்தார்கள்.



KJV
18. For [there were] many in Judah sworn unto him, because he [was] the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

AMP
18. For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.

KJVP
18. For H3588 CONJ [ there ] [ were ] many H7227 AMP in Judah H3063 sworn H1167 CMP unto him , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ was ] the son in law H2860 of Shechaniah H7935 the son H1121 CMS of Arah H733 ; and his son H1121 CMS-3MS Johanan H3076 had taken H3947 VQQ3MS the daughter H1323 CFS of Meshullam H4918 the son H1121 CMS of Berechiah H1296 .

YLT
18. for many in Judah are sworn to him, for he [is] son-in-law to Shechaniah son of Arah, and Jehohanan his son hath taken the daughter of Meshullam son of Berechiah;

ASV
18. For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.

WEB
18. For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.

NASB
18. for many in Judah were in league with him, since he was the son-in-law of Shecaniah, son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam, son of Berechiah.

ESV
18. For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.

RV
18. For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.

RSV
18. For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.

NKJV
18. For many in Judah were pledged to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

MKJV
18. For many in Judah were sworn to him because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

AKJV
18. For there were many in Judah sworn to him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

NRSV
18. For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah: and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.

NIV
18. For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.

NIRV
18. Many people in Judah had taken an oath that they would be faithful to him. That's because he was Shecaniah's son-in-law. Shecaniah was the son of Arah. Tobiah's son Jehohanan had married Meshullam's daughter. Meshullam was the son of Berekiah.

NLT
18. For many in Judah had sworn allegiance to him because his father-in-law was Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan was married to the daughter of Meshullam son of Berekiah.

MSG
18. Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.

GNB
18. Many people in Judah were on his side because of his Jewish father-in-law, Shecaniah son of Arah. In addition, his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.

NET
18. For many in Judah had sworn allegiance to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jonathan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.

ERVEN
18. They sent those letters because many people in Judah had promised to be loyal to him. The reason for this is because Tobiah was sonin- law to Shecaniah son of Arah. And Tobiah's son Jehohanan had married the daughter of Meshullam. Meshullam is the son of Berekiah.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • அவன் ஆராகின் குமாரனாகிய செகனியாவுக்கு மருமகனாயிருந்ததும் அல்லாமல், அவன் குமாரனாகிய யோகனான் பெரகியாவின் குமாரனாகிய மெசுல்லாமின் குமாரத்தியை விவாகம் பண்ணியிருந்தபடியாலும், யூதாவில் அநேகர் அவனுக்கு ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் அக்கடிதங்களை அனுப்பினர். ஏனென்றால், யூதாவிலுள்ள பல ஜனங்கள் அவனுக்கு உண்மையாக இருப்பதாகச் சத்தியம் செய்துள்ளனர். இதற்கு காரணம், தொபியா செகனியாவிற்கு மருமகனாக இருந்தான். செகனியா ஆராகின் மகன். தொபியாவின் மகனான யோகனான் மெசுல்லாமின் மகளை மண முடித்திருந்தான். மெசுல்லாம், பெரகியாவின் மகனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    அவன் ஆராகின் மகனாகிய செகனியாவுக்கு மருமகனாக இருந்ததும் அல்லாமல், அவன் மகனாகிய யோகனான் பெரகியாவின் மகனாகிய மெசுல்லாமின் மகளை திருமணம் செய்திருந்ததாலும், யூதாவில் அநேகர் அவனுக்கு ஆணையிட்டுக் கொடுத்திருந்தார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில், யூதாவில் பலர் அவனுக்கு வாக்குறுதி தந்திருந்தார்கள். ஏனென்றால் அவன், ஆரகின் மகனான செக்கனியாவுக்கு மருமகன். அவனுடைய யோகனான், பெரக்கியாவுக்குப் பிறந்த மெசுல்லாவின் மகளை மணந்திருந்தான்.
  • RCTA

    காரணம்: இத் தொபியாசு அரேயாவின் மகன் செக்கேனியாசின் மருமகனாய் இருந்ததினாலும், அவனுடைய மகன் யோகனான் பராக்கியாசின் மகன் மொசொல்லாமின் மகளை மணந்திருந்ததனாலும் யூதாவில் பலர் அவனது சார்பில் இருப்பதாய் ஆணையிட்டிருந்தனர்.
  • OCVTA

    தொபியா ஆராகின் மகன் செகனியாவுக்கு மருமகனாக இருந்ததாலும், தொபியாவின் மகன் யோகனான், பெரகியாவின் மகன் மெசுல்லாமின் மகளைத் திருமணம் செய்திருந்ததினாலும் யூதாவிலுள்ள அநேகர் அவனுடைய ஆணைக்குக் கீழ்ப்படிந்திருந்தார்கள்.
  • KJV

    For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • AMP

    For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
  • KJVP

    For H3588 CONJ there were many H7227 AMP in Judah H3063 sworn H1167 CMP unto him , because H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS was the son in law H2860 of Shechaniah H7935 the son H1121 CMS of Arah H733 ; and his son H1121 CMS-3MS Johanan H3076 had taken H3947 VQQ3MS the daughter H1323 CFS of Meshullam H4918 the son H1121 CMS of Berechiah H1296 .
  • YLT

    for many in Judah are sworn to him, for he is son-in-law to Shechaniah son of Arah, and Jehohanan his son hath taken the daughter of Meshullam son of Berechiah;
  • ASV

    For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.
  • WEB

    For there were many in Judah sworn to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as wife.
  • NASB

    for many in Judah were in league with him, since he was the son-in-law of Shecaniah, son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam, son of Berechiah.
  • ESV

    For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.
  • RV

    For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shecaniah the son of Arah; and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah to wife.
  • RSV

    For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah the son of Arah: and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife.
  • NKJV

    For many in Judah were pledged to him, because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • MKJV

    For many in Judah were sworn to him because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • AKJV

    For there were many in Judah sworn to him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
  • NRSV

    For many in Judah were bound by oath to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah: and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
  • NIV

    For many in Judah were under oath to him, since he was son-in-law to Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
  • NIRV

    Many people in Judah had taken an oath that they would be faithful to him. That's because he was Shecaniah's son-in-law. Shecaniah was the son of Arah. Tobiah's son Jehohanan had married Meshullam's daughter. Meshullam was the son of Berekiah.
  • NLT

    For many in Judah had sworn allegiance to him because his father-in-law was Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan was married to the daughter of Meshullam son of Berekiah.
  • MSG

    Many of the nobles had ties to him because he was son-in-law to Shecaniah son of Arah and his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berekiah.
  • GNB

    Many people in Judah were on his side because of his Jewish father-in-law, Shecaniah son of Arah. In addition, his son Jehohanan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
  • NET

    For many in Judah had sworn allegiance to him, because he was the son-in-law of Shecaniah son of Arah. His son Jonathan had married the daughter of Meshullam son of Berechiah.
  • ERVEN

    They sent those letters because many people in Judah had promised to be loyal to him. The reason for this is because Tobiah was sonin- law to Shecaniah son of Arah. And Tobiah's son Jehohanan had married the daughter of Meshullam. Meshullam is the son of Berekiah.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References