தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
17. யூதரும் மூப்பருமான நூற்றைம்பதுபேரும், எங்களைச் சுற்றிலுமிருக்கிற புறஜாதிகளிடத்திலிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்தவர்களும் என் பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள்.

ERVTA
17. நான் ஒழுங்காக 150 யூதர்களை எனது பந்தியில் உண்ண வைத்தேன். சுற்றியிருந்த தேசங்களிலிருந்து எங்களிடத்தில் வந்தவர்களுக்கு உணவு கொடுத்தேன்.

IRVTA
17. யூதர்களும் மூப்பர்களுமான நூற்றைம்பதுபேரும், எங்களைச் சுற்றிலும் இருக்கிற யூதர்கள் அல்லாதவர்களிடமிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்தவர்களும் என்னுடைய பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள்.

ECTA
17. மேலும் யூதர்களும், மக்கள் தலைவர்களுமான நூற்றைம்பது பேரும், எங்களைச் சுற்றி அண்டை நாட்டினின்று வந்திருந்த அனைவரும் எனது பந்தியில் உணவருந்தினார்கள்.

RCTA
17. அதுவுமன்றி யூதர்களும் மக்கள் தலைவர்களுமான நூற்றைம்பது பேரோடு, அண்டை நாட்டினின்று வந்திருந்த புறவினத்தார் அனைவருமே என் பந்தியில் உணவு அருந்தினார்கள்.

OCVTA
17. மேலும் நூற்றைம்பது யூதர்களும், அதிகாரிகளும் என் பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள். அத்துடன் சுற்றுப்புற நாடுகளிலிருந்து எங்களிடம் வந்தவர்களும் சாப்பிட்டார்கள்.



KJV
17. Moreover [there were] at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that [are] about us.

AMP
17. And there were at my table 150 Jews and officials, besides those who came to us from the nations about us.

KJVP
17. Moreover [ there ] [ were ] at H5921 PREP my table H7979 a hundred H3967 MFS and fifty H2572 W-MMP of the Jews H3064 and rulers H5461 , beside those that came H935 WD-VQPMP unto H413 us from among H4480 PREP the heathen H1471 D-NMP that H834 RPRO [ are ] about H5439 us .

YLT
17. and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that [are] round about us, [are] at my table;

ASV
17. Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those that came unto us from among the nations that were round about us.

WEB
17. Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among the nations that were round about us.

NASB
17. Though I set my table for a hundred and fifty persons, Jews and magistrates, as well as those who came to us from the nations round about,

ESV
17. Moreover, there were at my table 150 men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.

RV
17. Moreover there were at my table of the Jews and the rulers an hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the heathen that were round about us.

RSV
17. Moreover there were at my table a hundred and fifty men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations which were about us.

NKJV
17. And at my table [were] one hundred and fifty Jews and rulers, besides those who came to us from the nations around us.

MKJV
17. And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us.

AKJV
17. Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came to us from among the heathen that are about us.

NRSV
17. Moreover there were at my table one hundred fifty people, Jews and officials, besides those who came to us from the nations around us.

NIV
17. Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.

NIRV
17. Many people ate at my table. They included 150 Jews and officials. They also included leaders who came to us from the nations that were around us.

NLT
17. I asked for nothing, even though I regularly fed 150 Jewish officials at my table, besides all the visitors from other lands!

MSG
17. I fed one hundred and fifty Jews and officials at my table in addition to those who showed up from the surrounding nations.

GNB
17. I regularly fed at my table a hundred and fifty of the Jewish people and their leaders, besides all the people who came to me from the surrounding nations.

NET
17. There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, in addition to those who came to us from the nations all around us.

ERVEN
17. Also, I regularly fed 150 Jews who were always welcome at my table, and I fed those who came to us from the nations around us.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • யூதரும் மூப்பருமான நூற்றைம்பதுபேரும், எங்களைச் சுற்றிலுமிருக்கிற புறஜாதிகளிடத்திலிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்தவர்களும் என் பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள்.
  • ERVTA

    நான் ஒழுங்காக 150 யூதர்களை எனது பந்தியில் உண்ண வைத்தேன். சுற்றியிருந்த தேசங்களிலிருந்து எங்களிடத்தில் வந்தவர்களுக்கு உணவு கொடுத்தேன்.
  • IRVTA

    யூதர்களும் மூப்பர்களுமான நூற்றைம்பதுபேரும், எங்களைச் சுற்றிலும் இருக்கிற யூதர்கள் அல்லாதவர்களிடமிருந்து எங்களிடத்திற்கு வந்தவர்களும் என்னுடைய பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள்.
  • ECTA

    மேலும் யூதர்களும், மக்கள் தலைவர்களுமான நூற்றைம்பது பேரும், எங்களைச் சுற்றி அண்டை நாட்டினின்று வந்திருந்த அனைவரும் எனது பந்தியில் உணவருந்தினார்கள்.
  • RCTA

    அதுவுமன்றி யூதர்களும் மக்கள் தலைவர்களுமான நூற்றைம்பது பேரோடு, அண்டை நாட்டினின்று வந்திருந்த புறவினத்தார் அனைவருமே என் பந்தியில் உணவு அருந்தினார்கள்.
  • OCVTA

    மேலும் நூற்றைம்பது யூதர்களும், அதிகாரிகளும் என் பந்தியில் சாப்பிட்டார்கள். அத்துடன் சுற்றுப்புற நாடுகளிலிருந்து எங்களிடம் வந்தவர்களும் சாப்பிட்டார்கள்.
  • KJV

    Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.
  • AMP

    And there were at my table 150 Jews and officials, besides those who came to us from the nations about us.
  • KJVP

    Moreover there were at H5921 PREP my table H7979 a hundred H3967 MFS and fifty H2572 W-MMP of the Jews H3064 and rulers H5461 , beside those that came H935 WD-VQPMP unto H413 us from among H4480 PREP the heathen H1471 D-NMP that H834 RPRO are about H5439 us .
  • YLT

    and of the Jews, and of the prefects, a hundred and fifty men, and those coming in unto us of the nations that are round about us, are at my table;
  • ASV

    Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, a hundred and fifty men, besides those that came unto us from among the nations that were round about us.
  • WEB

    Moreover there were at my table, of the Jews and the rulers, one hundred fifty men, besides those who came to us from among the nations that were round about us.
  • NASB

    Though I set my table for a hundred and fifty persons, Jews and magistrates, as well as those who came to us from the nations round about,
  • ESV

    Moreover, there were at my table 150 men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations that were around us.
  • RV

    Moreover there were at my table of the Jews and the rulers an hundred and fifty men, beside those that came unto us from among the heathen that were round about us.
  • RSV

    Moreover there were at my table a hundred and fifty men, Jews and officials, besides those who came to us from the nations which were about us.
  • NKJV

    And at my table were one hundred and fifty Jews and rulers, besides those who came to us from the nations around us.
  • MKJV

    And at my table were a hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those who came to us from among the nations around us.
  • AKJV

    Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came to us from among the heathen that are about us.
  • NRSV

    Moreover there were at my table one hundred fifty people, Jews and officials, besides those who came to us from the nations around us.
  • NIV

    Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.
  • NIRV

    Many people ate at my table. They included 150 Jews and officials. They also included leaders who came to us from the nations that were around us.
  • NLT

    I asked for nothing, even though I regularly fed 150 Jewish officials at my table, besides all the visitors from other lands!
  • MSG

    I fed one hundred and fifty Jews and officials at my table in addition to those who showed up from the surrounding nations.
  • GNB

    I regularly fed at my table a hundred and fifty of the Jewish people and their leaders, besides all the people who came to me from the surrounding nations.
  • NET

    There were 150 Jews and officials who dined with me routinely, in addition to those who came to us from the nations all around us.
  • ERVEN

    Also, I regularly fed 150 Jews who were always welcome at my table, and I fed those who came to us from the nations around us.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References