தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நாகூம்
TOV
6. ஆறுகளின் மதகுகள் திறக்கப்படும், அரமனை கரைந்துபோகும்.

ERVTA
6. ஆனால் ஆற்றின் மதகுகள் திறக்கப்படுகின்றன. எதிரிகள் அவ்வழியாக வந்து அரசனின் வீட்டை அழிக்கிறார்கள்.

IRVTA
6. ஆறுகளின் மதகுகள் திறக்கப்படும், அரண்மனை கரைந்துபோகும்.

ECTA
6. ஆறுகளின் மதகுகள் திறந்துவிடப்பட்டன. அரண்மனை இடிந்து கரைந்தது.

RCTA
6. ஆற்றோரத்து வாயிற் கதவுகள் திறக்கப்பட்டன, அரண்மனை எங்கும் ஒரே திகில்.

OCVTA
6. ஆனாலும் தாக்குகிறவன் உட்புகுந்துவிட்டான், ஆற்றின் மதகுகள் திறந்து விடப்படுகின்றன; அரண்மனை சரிந்து விழுகிறது.



KJV
6. The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

AMP
6. The gates or dams of the rivers [surrounding and guarding Nineveh] are opened and the [imperial] palace [of sun-dried brick] is dissolved [by the torrents] and is in dismay.

KJVP
6. The gates H8179 CMP of the rivers H5104 shall be opened H6605 , and the palace H1964 shall be dissolved H4127 .

YLT
6. Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.

ASV
6. The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

WEB
6. The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

NASB
6. His picked troops are called, ranks break at their charge; To the wall they rush, the mantelet is set up.

ESV
6. The river gates are opened; the palace melts away;

RV
6. The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

RSV
6. The river gates are opened, the palace is in dismay;

NKJV
6. The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.

MKJV
6. The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be melted.

AKJV
6. The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

NRSV
6. The river gates are opened, the palace trembles.

NIV
6. The river gates are thrown open and the palace collapses.

NIRV
6. They open the gates that hold back the waters of the river. And the palace falls down.

NLT
6. The river gates have been torn open! The palace is about to collapse!

MSG
6. Soldiers pour through the gates. The palace is demolished.

GNB
6. The gates by the river burst open; the palace is filled with terror.

NET
6. The sluice gates are opened; the royal palace is deluged and dissolves.

ERVEN
6. But the gates by the rivers are open, and the enemy comes flooding in and destroys the king's palace.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ஆறுகளின் மதகுகள் திறக்கப்படும், அரமனை கரைந்துபோகும்.
  • ERVTA

    ஆனால் ஆற்றின் மதகுகள் திறக்கப்படுகின்றன. எதிரிகள் அவ்வழியாக வந்து அரசனின் வீட்டை அழிக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    ஆறுகளின் மதகுகள் திறக்கப்படும், அரண்மனை கரைந்துபோகும்.
  • ECTA

    ஆறுகளின் மதகுகள் திறந்துவிடப்பட்டன. அரண்மனை இடிந்து கரைந்தது.
  • RCTA

    ஆற்றோரத்து வாயிற் கதவுகள் திறக்கப்பட்டன, அரண்மனை எங்கும் ஒரே திகில்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் தாக்குகிறவன் உட்புகுந்துவிட்டான், ஆற்றின் மதகுகள் திறந்து விடப்படுகின்றன; அரண்மனை சரிந்து விழுகிறது.
  • KJV

    The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
  • AMP

    The gates or dams of the rivers surrounding and guarding Nineveh are opened and the imperial palace of sun-dried brick is dissolved by the torrents and is in dismay.
  • KJVP

    The gates H8179 CMP of the rivers H5104 shall be opened H6605 , and the palace H1964 shall be dissolved H4127 .
  • YLT

    Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.
  • ASV

    The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • WEB

    The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • NASB

    His picked troops are called, ranks break at their charge; To the wall they rush, the mantelet is set up.
  • ESV

    The river gates are opened; the palace melts away;
  • RV

    The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • RSV

    The river gates are opened, the palace is in dismay;
  • NKJV

    The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.
  • MKJV

    The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be melted.
  • AKJV

    The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
  • NRSV

    The river gates are opened, the palace trembles.
  • NIV

    The river gates are thrown open and the palace collapses.
  • NIRV

    They open the gates that hold back the waters of the river. And the palace falls down.
  • NLT

    The river gates have been torn open! The palace is about to collapse!
  • MSG

    Soldiers pour through the gates. The palace is demolished.
  • GNB

    The gates by the river burst open; the palace is filled with terror.
  • NET

    The sluice gates are opened; the royal palace is deluged and dissolves.
  • ERVEN

    But the gates by the rivers are open, and the enemy comes flooding in and destroys the king's palace.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References