தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
17. என்னுடைய வீடு எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜெபவீடு என்னப்படும் என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? நீங்களோ அதைக் கள்ளர் குகையாக்கினீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி உபதேசித்தார்.

ERVTA
17. பிறகு இயேசு மக்களுக்குப் போதனை செய்ய ஆரம்பித்தார். “ ‘எனது வீடு எல்லா மக்களின் பிரார்த்தனைக்கான வீடு என அழைக்கப்படும்’ என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது. [✡ஏசாயா 56:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] ஆனால் நீங்கள் தேவனின் வீட்டைத் ‘திருடர்கள் ஒளியும் இடமாக’ மாற்றுகிறீர்கள்” [✡எரேமியா 7:11-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்றார்.

IRVTA
17. என்னுடைய வீடு எல்லா மக்களுக்கும் ஜெபவீடு எனப்படும் என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? நீங்களோ அதைக் கள்ளர்களின் குகையாக்கினீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி உபதேசித்தார்.

ECTA
17. ';என் இல்லம் மக்களினங்கள் அனைத்திற்கும் உரிய இறைவேண்டலின் வீடு என அழைக்கப்படும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது" என்று அவர்களுக்குக் கற்பித்தார்; "ஆனால் நீங்கள் இதைக் கள்வர் குகையாக்கிவிட்டீர்கள்" என்றார்.

RCTA
17. என் வீடு எனப்படும் என்று எழுதியிருக்கிறதல்லவா? நீங்களோ அதைக் கள்வர் குகை யாக்கிவிட்டீர்கள்" என்று அவர்களுக்குப் போதிக்கலானார்.

OCVTA
17. இயேசு அவர்களுக்கு போதித்து, “என்னுடைய வீடு, எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜெபவீடு என்று அழைக்கப்படும் என எழுதப்பட்டிருக்கிறதல்லவா [†ஏசா. 56:7] ? ஆனால், நீங்களோ அதைக் கள்வர்களின் குகையாக்குகிறீர்களே [‡எரே. 7:11] ” என்று சொன்னார்.



KJV
17. And he taught, saying unto them, {SCJ}Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves. {SCJ.}

AMP
17. And He taught and said to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have turned it into a den of robbers. [Isa. 56:7; Jer. 7:11.]

KJVP
17. And G2532 CONJ he taught G1321 V-IAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM unto them G846 P-DPM , {SCJ} Is it not G3756 PRT-N written G1125 V-RPI-3S , My G3588 T-NSM house G3624 N-NSM shall be called G2564 V-FPI-3S of G3588 T-DPN all G3956 A-DPN nations G1484 N-DPN the house G3624 N-NSM of prayer G4335 N-GSF ? but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP have made G4160 V-AAI-2P it G846 P-ASM a den G4693 N-ASN of thieves G3027 N-GPM . {SCJ.}

YLT
17. and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written -- My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?`

ASV
17. And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.

WEB
17. He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!"

NASB
17. Then he taught them saying, "Is it not written: 'My house shall be called a house of prayer for all peoples'? But you have made it a den of thieves."

ESV
17. And he was teaching them and saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."

RV
17. And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.

RSV
17. And he taught, and said to them, "Is it not written, `My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."

NKJV
17. Then He taught, saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all nations'? But you have made it a 'den of thieves.' "

MKJV
17. And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves.

AKJV
17. And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.

NRSV
17. He was teaching and saying, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."

NIV
17. And as he taught them, he said, "Is it not written: "`My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it`a den of robbers'."

NIRV
17. Then he taught them. He told them, "It is written that the Lord said, " 'My house will be called a house where people from all nations can pray.' --(Isaiah 56:7) But you have made it a 'den for robbers.' "--(Jeremiah 7:11)

NLT
17. He said to them, "The Scriptures declare, 'My Temple will be called a house of prayer for all nations,' but you have turned it into a den of thieves."

MSG
17. And then he taught them, quoting this text: My house was designated a house of prayer for the nations; You've turned it into a hangout for thieves.

GNB
17. He then taught the people: "It is written in the Scriptures that God said, 'My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.' But you have turned it into a hideout for thieves!"

NET
17. Then he began to teach them and said, "Is it not written: 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have turned it into a den of robbers!"

ERVEN
17. Then Jesus began teaching the people and said, "It is written in the Scriptures, 'My Temple will be called a house of prayer for all nations.' But you have changed it into a 'hiding place for thieves.' "



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
  • என்னுடைய வீடு எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜெபவீடு என்னப்படும் என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? நீங்களோ அதைக் கள்ளர் குகையாக்கினீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி உபதேசித்தார்.
  • ERVTA

    பிறகு இயேசு மக்களுக்குப் போதனை செய்ய ஆரம்பித்தார். “ ‘எனது வீடு எல்லா மக்களின் பிரார்த்தனைக்கான வீடு என அழைக்கப்படும்’ என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது. ✡ஏசாயா 56:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் நீங்கள் தேவனின் வீட்டைத் ‘திருடர்கள் ஒளியும் இடமாக’ மாற்றுகிறீர்கள்” ✡எரேமியா 7:11-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்றார்.
  • IRVTA

    என்னுடைய வீடு எல்லா மக்களுக்கும் ஜெபவீடு எனப்படும் என்று எழுதியிருக்கவில்லையா? நீங்களோ அதைக் கள்ளர்களின் குகையாக்கினீர்கள் என்று அவர்களுக்குச் சொல்லி உபதேசித்தார்.
  • ECTA

    ';என் இல்லம் மக்களினங்கள் அனைத்திற்கும் உரிய இறைவேண்டலின் வீடு என அழைக்கப்படும்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது" என்று அவர்களுக்குக் கற்பித்தார்; "ஆனால் நீங்கள் இதைக் கள்வர் குகையாக்கிவிட்டீர்கள்" என்றார்.
  • RCTA

    என் வீடு எனப்படும் என்று எழுதியிருக்கிறதல்லவா? நீங்களோ அதைக் கள்வர் குகை யாக்கிவிட்டீர்கள்" என்று அவர்களுக்குப் போதிக்கலானார்.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு போதித்து, “என்னுடைய வீடு, எல்லா ஜனங்களுக்கும் ஜெபவீடு என்று அழைக்கப்படும் என எழுதப்பட்டிருக்கிறதல்லவா †ஏசா. 56:7 ? ஆனால், நீங்களோ அதைக் கள்வர்களின் குகையாக்குகிறீர்களே ‡எரே. 7:11 ” என்று சொன்னார்.
  • KJV

    And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  • AMP

    And He taught and said to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? But you have turned it into a den of robbers. Isa. 56:7; Jer. 7:11.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he taught G1321 V-IAI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM unto them G846 P-DPM , Is it not G3756 PRT-N written G1125 V-RPI-3S , My G3588 T-NSM house G3624 N-NSM shall be called G2564 V-FPI-3S of G3588 T-DPN all G3956 A-DPN nations G1484 N-DPN the house G3624 N-NSM of prayer G4335 N-GSF ? but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP have made G4160 V-AAI-2P it G846 P-ASM a den G4693 N-ASN of thieves G3027 N-GPM .
  • YLT

    and he was teaching, saying to them, `Hath it not been written -- My house a house of prayer shall be called for all the nations, and ye did make it a den of robbers?`
  • ASV

    And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • WEB

    He taught, saying to them, "Isn't it written, 'My house will be called a house of prayer for all the nations?' But you have made it a den of robbers!"
  • NASB

    Then he taught them saying, "Is it not written: 'My house shall be called a house of prayer for all peoples'? But you have made it a den of thieves."
  • ESV

    And he was teaching them and saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."
  • RV

    And he taught, and said unto them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all the nations? but ye have made it a den of robbers.
  • RSV

    And he taught, and said to them, "Is it not written, `My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."
  • NKJV

    Then He taught, saying to them, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all nations'? But you have made it a 'den of thieves.' "
  • MKJV

    And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves.
  • AKJV

    And he taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but you have made it a den of thieves.
  • NRSV

    He was teaching and saying, "Is it not written, 'My house shall be called a house of prayer for all the nations'? But you have made it a den of robbers."
  • NIV

    And as he taught them, he said, "Is it not written: "`My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it`a den of robbers'."
  • NIRV

    Then he taught them. He told them, "It is written that the Lord said, " 'My house will be called a house where people from all nations can pray.' --(Isaiah 56:7) But you have made it a 'den for robbers.' "--(Jeremiah 7:11)
  • NLT

    He said to them, "The Scriptures declare, 'My Temple will be called a house of prayer for all nations,' but you have turned it into a den of thieves."
  • MSG

    And then he taught them, quoting this text: My house was designated a house of prayer for the nations; You've turned it into a hangout for thieves.
  • GNB

    He then taught the people: "It is written in the Scriptures that God said, 'My Temple will be called a house of prayer for the people of all nations.' But you have turned it into a hideout for thieves!"
  • NET

    Then he began to teach them and said, "Is it not written: 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have turned it into a den of robbers!"
  • ERVEN

    Then Jesus began teaching the people and said, "It is written in the Scriptures, 'My Temple will be called a house of prayer for all nations.' But you have changed it into a 'hiding place for thieves.' "
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References