தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
32. சாயங்காலமாகிச் சூரியன் அஸ்தமித்தபோது, சகல பிணியாளிகளையும், பிசாசுபிடித்தவர்களையும், அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.

ERVTA
32. அந்த இரவில், சூரியன் மறைந்த பிறகு, மக்கள் அனைத்து நோயாளிகளையும் இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவர்கள் பிசாசு பிடித்தவர்களையும் அவரிடம் கொண்டு வந்தனர்.

IRVTA
32. மாலைநேரத்தில் சூரியன் மறையும்போது, எல்லா நோயாளிகளையும், பிசாசு பிடித்தவர்களையும், இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.

ECTA
32. மாலை வேளையில், கதிரவன் மறையும் நேரத்தில் நோயாளர்கள், பேய்பிடித்தவர்கள் அனைவரையும் மக்கள் அவரிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.

RCTA
32. பொழுது போய் இரவானது, நோயாளிகள், பேய்பிடித்தவர்கள் எல்லாரையும் அவரிடம் கொண்டுவந்தனர்.

OCVTA
32. அன்று மாலை கதிரவன் மறைந்தபின்பு, வியாதிப்பட்டவர்கள், பிசாசு பிடித்தவர்கள் எல்லோரையும் மக்கள் இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.



KJV
32. And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

AMP
32. Now when it was evening, after the sun had set, they brought to Him all who were sick and those under the power of demons,

KJVP
32. And G1161 CONJ at even G3798 A-GSF , when G3753 ADV the G3588 T-NSM sun G2246 N-NSM did set G1416 V-2AAI-3S , they brought G5342 V-IAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM all G3956 A-APM that were diseased G2560 ADV , and G2532 CONJ them that were possessed with devils G1139 V-PNP-APM .

YLT
32. And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,

ASV
32. And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with demons.

WEB
32. At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.

NASB
32. When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons.

ESV
32. That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons.

RV
32. And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with devils.

RSV
32. That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons.

NKJV
32. At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.

MKJV
32. And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.

AKJV
32. And at even, when the sun did set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

NRSV
32. That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons.

NIV
32. That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.

NIRV
32. That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were sick. They also brought all who were controlled by demons.

NLT
32. That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.

MSG
32. That evening, after the sun was down, they brought sick and evil-afflicted people to him,

GNB
32. After the sun had set and evening had come, people brought to Jesus all the sick and those who had demons.

NET
32. When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed.

ERVEN
32. That night, after the sun went down, the people brought to Jesus many who were sick. They also brought those who had demons inside them.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 45
  • சாயங்காலமாகிச் சூரியன் அஸ்தமித்தபோது, சகல பிணியாளிகளையும், பிசாசுபிடித்தவர்களையும், அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அந்த இரவில், சூரியன் மறைந்த பிறகு, மக்கள் அனைத்து நோயாளிகளையும் இயேசுவிடம் கொண்டு வந்தனர். அவர்கள் பிசாசு பிடித்தவர்களையும் அவரிடம் கொண்டு வந்தனர்.
  • IRVTA

    மாலைநேரத்தில் சூரியன் மறையும்போது, எல்லா நோயாளிகளையும், பிசாசு பிடித்தவர்களையும், இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ECTA

    மாலை வேளையில், கதிரவன் மறையும் நேரத்தில் நோயாளர்கள், பேய்பிடித்தவர்கள் அனைவரையும் மக்கள் அவரிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • RCTA

    பொழுது போய் இரவானது, நோயாளிகள், பேய்பிடித்தவர்கள் எல்லாரையும் அவரிடம் கொண்டுவந்தனர்.
  • OCVTA

    அன்று மாலை கதிரவன் மறைந்தபின்பு, வியாதிப்பட்டவர்கள், பிசாசு பிடித்தவர்கள் எல்லோரையும் மக்கள் இயேசுவிடம் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • KJV

    And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
  • AMP

    Now when it was evening, after the sun had set, they brought to Him all who were sick and those under the power of demons,
  • KJVP

    And G1161 CONJ at even G3798 A-GSF , when G3753 ADV the G3588 T-NSM sun G2246 N-NSM did set G1416 V-2AAI-3S , they brought G5342 V-IAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM all G3956 A-APM that were diseased G2560 ADV , and G2532 CONJ them that were possessed with devils G1139 V-PNP-APM .
  • YLT

    And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
  • ASV

    And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with demons.
  • WEB

    At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons.
  • NASB

    When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons.
  • ESV

    That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons.
  • RV

    And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were sick, and them that were possessed with devils.
  • RSV

    That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons.
  • NKJV

    At evening, when the sun had set, they brought to Him all who were sick and those who were demon-possessed.
  • MKJV

    And at evening, when the sun set, they brought all those who were diseased to Him, and those who had been demon-possessed.
  • AKJV

    And at even, when the sun did set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
  • NRSV

    That evening, at sundown, they brought to him all who were sick or possessed with demons.
  • NIV

    That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.
  • NIRV

    That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were sick. They also brought all who were controlled by demons.
  • NLT

    That evening after sunset, many sick and demon-possessed people were brought to Jesus.
  • MSG

    That evening, after the sun was down, they brought sick and evil-afflicted people to him,
  • GNB

    After the sun had set and evening had come, people brought to Jesus all the sick and those who had demons.
  • NET

    When it was evening, after sunset, they brought to him all who were sick and demon-possessed.
  • ERVEN

    That night, after the sun went down, the people brought to Jesus many who were sick. They also brought those who had demons inside them.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 32 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References