தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
31. அப்படியே இவைகள் சம்பவிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.

31. அப்படியே இவைகள் சம்பவிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.

ERVTA
31. நடக்கும் என்று நான் கூறிய காரியங்களும் அதைப் போன்றதே, இக்காரியங்கள் நடப்பதைப் பார்க்கும்போது, தேவனின் இராஜ்யம் விரைவில் வர இருப்பதை அறிவீர்கள்.

IRVTA
31. அப்படியே இவைகள் நடக்கிறதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் நெருங்கிவிட்டதென்று அறியுங்கள்.

ECTA
31. அவ்வாறே இவை நிகழ்வதைக் காணும் போது இறையாட்சி நெருங்கி வந்துவிட்டது என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.

RCTA
31. அவ்வாறே, நீங்களும் இதெல்லாம் நடைபெறுவதைக் காணும்போது கடவுளின் அரசு அண்மையில் உள்ளது என்று அறிந்துகொள்ளுங்கள்.



KJV
31. {SCJ}So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. {SCJ.}

AMP
31. Even so, when you see these things taking place, understand and know that the kingdom of God is at hand.

KJVP
31. {SCJ} So G2532 CONJ likewise G3779 ADV ye G5210 P-2NP , when G3752 CONJ ye see G1492 V-2AAS-2P these things G5023 D-APN come to pass G1096 V-PNP-APN , know G1097 V-PAM-2P ye that G3754 CONJ the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM is G2076 V-PXI-3S nigh at hand G1451 ADV . {SCJ.}

YLT
31. so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;

ASV
31. Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.

WEB
31. Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.

NASB
31. in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.

ESV
31. So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.

RV
31. Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.

RSV
31. So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.

NKJV
31. "So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.

MKJV
31. So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.

AKJV
31. So likewise you, when you see these things come to pass, know you that the kingdom of God is near at hand.

NRSV
31. So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.

NIV
31. Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.

NIRV
31. In the same way, when you see these things happening, you will know that God's kingdom is near.

NLT
31. In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.

MSG
31. The same here--when you see these things happen, you know God's kingdom is about here.

GNB
31. In the same way, when you see these things happening, you will know that the Kingdom of God is about to come.

NET
31. So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.

ERVEN
31. In the same way, when you see all these things happening, you will know that God's kingdom is coming very soon.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 38
  • அப்படியே இவைகள் சம்பவிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.
  • அப்படியே இவைகள் சம்பவிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.
  • ERVTA

    நடக்கும் என்று நான் கூறிய காரியங்களும் அதைப் போன்றதே, இக்காரியங்கள் நடப்பதைப் பார்க்கும்போது, தேவனின் இராஜ்யம் விரைவில் வர இருப்பதை அறிவீர்கள்.
  • IRVTA

    அப்படியே இவைகள் நடக்கிறதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, தேவனுடைய ராஜ்யம் நெருங்கிவிட்டதென்று அறியுங்கள்.
  • ECTA

    அவ்வாறே இவை நிகழ்வதைக் காணும் போது இறையாட்சி நெருங்கி வந்துவிட்டது என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    அவ்வாறே, நீங்களும் இதெல்லாம் நடைபெறுவதைக் காணும்போது கடவுளின் அரசு அண்மையில் உள்ளது என்று அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
  • KJV

    So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • AMP

    Even so, when you see these things taking place, understand and know that the kingdom of God is at hand.
  • KJVP

    So G2532 CONJ likewise G3779 ADV ye G5210 P-2NP , when G3752 CONJ ye see G1492 V-2AAS-2P these things G5023 D-APN come to pass G1096 V-PNP-APN , know G1097 V-PAM-2P ye that G3754 CONJ the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM is G2076 V-PXI-3S nigh at hand G1451 ADV .
  • YLT

    so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
  • ASV

    Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • WEB

    Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
  • NASB

    in the same way, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • ESV

    So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • RV

    Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • RSV

    So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • NKJV

    "So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • MKJV

    So also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • AKJV

    So likewise you, when you see these things come to pass, know you that the kingdom of God is near at hand.
  • NRSV

    So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • NIV

    Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
  • NIRV

    In the same way, when you see these things happening, you will know that God's kingdom is near.
  • NLT

    In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • MSG

    The same here--when you see these things happen, you know God's kingdom is about here.
  • GNB

    In the same way, when you see these things happening, you will know that the Kingdom of God is about to come.
  • NET

    So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • ERVEN

    In the same way, when you see all these things happening, you will know that God's kingdom is coming very soon.
Total 38 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References