TOV
31. தேவரீர் சகல ஜனங்களுக்கும் முன்பாக ஆயத்தம்பண்ணின.
ERVTA
31. நீர் அவரை எல்லா மக்களுக்கும் முன்பாக ஆயத்தப்படுத்தினீர்.
IRVTA
31. தேவரீர் எல்லா மக்களுக்கும் முன்பாக நீர் ஆயத்தம்பண்ணி,
ECTA
31. நீர் ஏற்பாடு செய்துள்ள உமது மீட்பை என் கண்கள் கண்டுகொண்டன.
RCTA
31. இதுவே புறவினத்தாருக்கு இருள் அகற்றும் ஒளி.
OCVTA
31. இந்த இரட்சிப்பை எல்லா மக்களின் பார்வையிலும் நீர் ஆயத்தமாக்கியிருக்கிறீர்:
KJV
31. Which thou hast prepared before the face of all people;
AMP
31. Which You have ordained and prepared before (in the presence of) all peoples,
KJVP
31. Which G3739 R-ASN thou hast prepared G2090 V-AAI-2S before G2596 PREP the face G4383 N-ASN of G3588 T-GPM all G3956 A-GPM people G2992 N-GPM ;
YLT
31. which Thou didst prepare before the face of all the peoples,
ASV
31. Which thou hast prepared before the face of all peoples;
WEB
31. Which you have prepared before the face of all peoples;
NASB
31. which you prepared in sight of all the peoples,
ESV
31. that you have prepared in the presence of all peoples,
RV
31. Which thou hast prepared before the face of all peoples;
RSV
31. which thou hast prepared in the presence of all peoples,
NKJV
31. Which You have prepared before the face of all peoples,
MKJV
31. which You have prepared before the face of all the peoples,
AKJV
31. Which you have prepared before the face of all people;
NRSV
31. which you have prepared in the presence of all peoples,
NIV
31. which you have prepared in the sight of all people,
NIRV
31. You have prepared it in the sight of all people.
NLT
31. which you have prepared for all people.
MSG
31. it's now out in the open for everyone to see:
GNB
31. which you have prepared in the presence of all peoples:
NET
31. that you have prepared in the presence of all peoples:
ERVEN
31. Now all people can see your plan.