தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
20. மேய்ப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதின்படியே கேட்டு கண்ட எல்லாவற்றிற்காகவும் தேவனை மகிமைப்படுத்தி, துதித்துக்கொண்டு திரும்பிப்போனார்கள்.

ERVTA
20. தாங்கள் கண்டவற்றிற்காகவும் கேட்டவற்றிற்காகவும் தேவனை வாழ்த்திக்கொண்டும், அவருக்கு நன்றி தெரிவித்துக்கொண்டும், மேய்ப்பர்கள் தங்கள் ஆடுகள் இருந்த இடத்திற்குச் சென்றனர். தூதர்கள் அவர்களிடம் கூறியபடியே அனைத்தும் நடந்திருக்கக் கண்டனர்.

IRVTA
20. மேய்ப்பர்களும் தங்களுக்கு தூதர்களால் சொல்லப்பட்டதையும், சொல்லப்பட்டவைகள் எல்லாம் அப்படியே நடந்ததையும் பார்த்து தேவனை மகிமைப்படுத்தி, துதித்துக்கொண்டு திரும்பிப்போனார்கள்.

ECTA
20. இடையர்கள் தாங்கள் கேட்டவை, கண்டவை அனைத்தையும் குறித்துக் கடவுளைப் போற்றிப் புகழ்ந்து பாடிக்கொண்டே திரும்பிச் சென்றார்கள். அவர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டவாறு எல்லாம் நிகழ்ந்திருந்தது.

RCTA
20. இடையர் தாம் கண்டது கேட்டதெல்லாம் நினைத்துக் கடவுளை மகிமைப் படுத்திப் புகழ்ந்துகொண்டே திரும்பினார். அவர்களுக்குச் சொன்னபடியே எல்லாம் நிகழ்ந்திருந்தது.

OCVTA
20. தங்களுக்கு சொல்லப்பட்டபடியே நடந்திருந்தபடியால், மேய்ப்பர்கள் கண்டு கேட்ட எல்லாவற்றையும் குறித்து இறைவனைத் துதித்து, மகிமைப்படுத்திக்கொண்டே திரும்பிச் சென்றார்கள்.



KJV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

AMP
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, just as it had been told them.

KJVP
20. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM shepherds G4166 N-NPM returned G1994 , glorifying G1392 V-PAP-NPM and G2532 CONJ praising G134 V-PAP-NPM God G2316 N-ASM for G1909 PREP all G3956 A-DPN the things that G3739 R-DPN they had heard G191 V-AAI-3P and G2532 CONJ seen G1492 V-2AAI-3P , as G2531 ADV it was told G2980 V-API-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM .

YLT
20. and the shepherds turned back, glorifying and praising God, for all those things they heard and saw, as it was spoken unto them.

ASV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.

WEB
20. The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.

NASB
20. Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been told to them.

ESV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

RV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.

RSV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

NKJV
20. Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.

MKJV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as was spoken to them.

AKJV
20. And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told to them.

NRSV
20. The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

NIV
20. The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.

NIRV
20. The shepherds returned. They gave glory and praise to God. Everything they had seen and heard was just as they had been told.

NLT
20. The shepherds went back to their flocks, glorifying and praising God for all they had heard and seen. It was just as the angel had told them.

MSG
20. The sheepherders returned and let loose, glorifying and praising God for everything they had heard and seen. It turned out exactly the way they'd been told!

GNB
20. The shepherds went back, singing praises to God for all they had heard and seen; it had been just as the angel had told them.

NET
20. So the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.

ERVEN
20. The shepherds went back to their sheep, praising God and thanking him for everything they had seen and heard. It was just as the angel had told them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 52
  • மேய்ப்பர்களும் தங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதின்படியே கேட்டு கண்ட எல்லாவற்றிற்காகவும் தேவனை மகிமைப்படுத்தி, துதித்துக்கொண்டு திரும்பிப்போனார்கள்.
  • ERVTA

    தாங்கள் கண்டவற்றிற்காகவும் கேட்டவற்றிற்காகவும் தேவனை வாழ்த்திக்கொண்டும், அவருக்கு நன்றி தெரிவித்துக்கொண்டும், மேய்ப்பர்கள் தங்கள் ஆடுகள் இருந்த இடத்திற்குச் சென்றனர். தூதர்கள் அவர்களிடம் கூறியபடியே அனைத்தும் நடந்திருக்கக் கண்டனர்.
  • IRVTA

    மேய்ப்பர்களும் தங்களுக்கு தூதர்களால் சொல்லப்பட்டதையும், சொல்லப்பட்டவைகள் எல்லாம் அப்படியே நடந்ததையும் பார்த்து தேவனை மகிமைப்படுத்தி, துதித்துக்கொண்டு திரும்பிப்போனார்கள்.
  • ECTA

    இடையர்கள் தாங்கள் கேட்டவை, கண்டவை அனைத்தையும் குறித்துக் கடவுளைப் போற்றிப் புகழ்ந்து பாடிக்கொண்டே திரும்பிச் சென்றார்கள். அவர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டவாறு எல்லாம் நிகழ்ந்திருந்தது.
  • RCTA

    இடையர் தாம் கண்டது கேட்டதெல்லாம் நினைத்துக் கடவுளை மகிமைப் படுத்திப் புகழ்ந்துகொண்டே திரும்பினார். அவர்களுக்குச் சொன்னபடியே எல்லாம் நிகழ்ந்திருந்தது.
  • OCVTA

    தங்களுக்கு சொல்லப்பட்டபடியே நடந்திருந்தபடியால், மேய்ப்பர்கள் கண்டு கேட்ட எல்லாவற்றையும் குறித்து இறைவனைத் துதித்து, மகிமைப்படுத்திக்கொண்டே திரும்பிச் சென்றார்கள்.
  • KJV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
  • AMP

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, just as it had been told them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM shepherds G4166 N-NPM returned G1994 , glorifying G1392 V-PAP-NPM and G2532 CONJ praising G134 V-PAP-NPM God G2316 N-ASM for G1909 PREP all G3956 A-DPN the things that G3739 R-DPN they had heard G191 V-AAI-3P and G2532 CONJ seen G1492 V-2AAI-3P , as G2531 ADV it was told G2980 V-API-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM .
  • YLT

    and the shepherds turned back, glorifying and praising God, for all those things they heard and saw, as it was spoken unto them.
  • ASV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.
  • WEB

    The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.
  • NASB

    Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been told to them.
  • ESV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.
  • RV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.
  • RSV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.
  • NKJV

    Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.
  • MKJV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as was spoken to them.
  • AKJV

    And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told to them.
  • NRSV

    The shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.
  • NIV

    The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, which were just as they had been told.
  • NIRV

    The shepherds returned. They gave glory and praise to God. Everything they had seen and heard was just as they had been told.
  • NLT

    The shepherds went back to their flocks, glorifying and praising God for all they had heard and seen. It was just as the angel had told them.
  • MSG

    The sheepherders returned and let loose, glorifying and praising God for everything they had heard and seen. It turned out exactly the way they'd been told!
  • GNB

    The shepherds went back, singing praises to God for all they had heard and seen; it had been just as the angel had told them.
  • NET

    So the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen; everything was just as they had been told.
  • ERVEN

    The shepherds went back to their sheep, praising God and thanking him for everything they had seen and heard. It was just as the angel had told them.
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References