தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
35. அடிமையானவன் என்றைக்கும் வீட்டிலே நிலைத்திரான்; குமாரன் என்றைக்கும் நிலைத்திருக்கிறார்.

ERVTA
35. ஓர் அடிமை எப்பொழுதும் ஒரு குடும்பத்தில் நிலையாக இருக்கமாட்டான். குமாரன் என்றென்றும் குடும்பத்தில் நிலைத்திருக்கிறார்.

IRVTA
35. அடிமையானவன் என்றைக்கும் வீட்டிலே நிலைத்திரான்; குமாரன் என்றைக்கும் நிலைத்திருக்கிறார்.

ECTA
35. வீட்டில் அடிமைக்கு நிலையான இடம் இல்லை; மகனுக்கு அங்கு என்றென்றும் இடம் உண்டு.

RCTA
35. வீட்டில் அடிமைக்கு நிலையான இடமில்லை; மகனுக்கோ எப்பொழுதும் இடமுண்டு.

OCVTA
35. ஒரு அடிமைக்குக் குடும்பத்தில் நிரந்தர இடம் இருப்பதில்லை. ஆனால் மகனோ குடும்பத்திற்கு என்றென்றும் சொந்தமானவனாயிருக்கிறான்.



KJV
35. {SCJ}And the servant abideth not in the house for ever: [but] the Son abideth ever. {SCJ.}

AMP
35. Now a slave does not remain in a household permanently (forever); the son [of the house] does remain forever.

KJVP
35. {SCJ} And G1161 CONJ the G3588 T-NSM servant G1401 N-NSM abideth G3306 V-PAI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF forever G1519 PREP : [ but ] the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM abideth G3306 V-PAI-3S ever G1519 PREP . {SCJ.}

YLT
35. and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;

ASV
35. And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.

WEB
35. A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.

NASB
35. A slave does not remain in a household forever, but a son always remains.

ESV
35. The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.

RV
35. And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.

RSV
35. The slave does not continue in the house for ever; the son continues for ever.

NKJV
35. "And a slave does not abide in the house forever, [but] a son abides forever.

MKJV
35. And the slave does not abide in the house forever, but the Son abides forever.

AKJV
35. And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.

NRSV
35. The slave does not have a permanent place in the household; the son has a place there forever.

NIV
35. Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it for ever.

NIRV
35. A slave has no lasting place in the family. But a son belongs to the family forever.

NLT
35. A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.

MSG
35. A slave is a transient, who can't come and go at will. The Son, though, has an established position, the run of the house.

GNB
35. A slave does not belong to a family permanently, but a son belongs there forever.

NET
35. The slave does not remain in the family forever, but the son remains forever.

ERVEN
35. A slave does not stay with a family forever. But a son belongs to the family forever.



மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 59
  • அடிமையானவன் என்றைக்கும் வீட்டிலே நிலைத்திரான்; குமாரன் என்றைக்கும் நிலைத்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    ஓர் அடிமை எப்பொழுதும் ஒரு குடும்பத்தில் நிலையாக இருக்கமாட்டான். குமாரன் என்றென்றும் குடும்பத்தில் நிலைத்திருக்கிறார்.
  • IRVTA

    அடிமையானவன் என்றைக்கும் வீட்டிலே நிலைத்திரான்; குமாரன் என்றைக்கும் நிலைத்திருக்கிறார்.
  • ECTA

    வீட்டில் அடிமைக்கு நிலையான இடம் இல்லை; மகனுக்கு அங்கு என்றென்றும் இடம் உண்டு.
  • RCTA

    வீட்டில் அடிமைக்கு நிலையான இடமில்லை; மகனுக்கோ எப்பொழுதும் இடமுண்டு.
  • OCVTA

    ஒரு அடிமைக்குக் குடும்பத்தில் நிரந்தர இடம் இருப்பதில்லை. ஆனால் மகனோ குடும்பத்திற்கு என்றென்றும் சொந்தமானவனாயிருக்கிறான்.
  • KJV

    And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
  • AMP

    Now a slave does not remain in a household permanently (forever); the son of the house does remain forever.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM servant G1401 N-NSM abideth G3306 V-PAI-3S not G3756 PRT-N in G1722 PREP the G3588 T-DSF house G3614 N-DSF forever G1519 PREP : but the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM abideth G3306 V-PAI-3S ever G1519 PREP .
  • YLT

    and the servant doth not remain in the house -- to the age, the son doth remain -- to the age;
  • ASV

    And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
  • WEB

    A bondservant doesn't live in the house forever. A son remains forever.
  • NASB

    A slave does not remain in a household forever, but a son always remains.
  • ESV

    The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
  • RV

    And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
  • RSV

    The slave does not continue in the house for ever; the son continues for ever.
  • NKJV

    "And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever.
  • MKJV

    And the slave does not abide in the house forever, but the Son abides forever.
  • AKJV

    And the servant stays not in the house for ever: but the Son stays ever.
  • NRSV

    The slave does not have a permanent place in the household; the son has a place there forever.
  • NIV

    Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it for ever.
  • NIRV

    A slave has no lasting place in the family. But a son belongs to the family forever.
  • NLT

    A slave is not a permanent member of the family, but a son is part of the family forever.
  • MSG

    A slave is a transient, who can't come and go at will. The Son, though, has an established position, the run of the house.
  • GNB

    A slave does not belong to a family permanently, but a son belongs there forever.
  • NET

    The slave does not remain in the family forever, but the son remains forever.
  • ERVEN

    A slave does not stay with a family forever. But a son belongs to the family forever.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 59
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References