தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
45. எல்லாரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் ஆகமத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகையால் பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.

ERVTA
45. இது தீர்க்கதரிசிகளின் மூலம் எழுதப்பட்டிருக்கிறது, ‘தேவன் எல்லா மக்களுக்கும் கற்றுத் தருவார்.’ [✡ஏசாயா 54:13-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] மக்கள் அப்பிதாவைக் கவனிக்கிறார்கள். கற்றுக்கொள்கிறார்கள். பிறகு அவர்கள் என்னிடம் வருகிறார்கள்.

IRVTA
45. எல்லோரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் புத்தகத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகவே, பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.

ECTA
45. "கடவுள்தாமே அனைவருக்கும் கற்றுத்தருவார்' என இறைவாக்கு நூல்களில் எழுதியுள்ளது. தந்தைக்குச் செவிசாய்ந்து அவரிடமிருந்து கற்றுக்கொண்ட அனைவரும் என்னிடம் வருவர்.

RCTA
45. ' கடவுளிடமிருந்தே அவர்கள் எல்லாரும் கற்றுக்கொள்வர் ' என்று இறைவாக்கு நூல்களில் எழுதியுள்ளது; தந்தைக்குச் செவிசாய்த்து அவரிடமிருந்து கற்றுக்கொண்ட எவனும் என்னிடம் வருகிறான்.

OCVTA
45. ‘அவர்கள் எல்லோரும் இறைவனால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்’ [‡ஏசா. 54:13] என்று இறைவாக்கினர்களால் எழுதப்பட்டிருக்கிறது. அப்படியே பிதாவுக்குச் செவிகொடுத்து, அவரிடம் கற்றுக்கொள்கிற ஒவ்வொருவனும் என்னிடம் வருகிறான்.



KJV
45. {SCJ}It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me. {SCJ.}

AMP
45. It is written in [the book of] the Prophets, And they shall all be taught of God [have Him in person for their Teacher]. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to Me--[Isa. 54:13.]

KJVP
45. {SCJ} It is G2076 V-PXI-3S written G1125 V-RPP-NSN in G1722 PREP the G3588 T-DPM prophets G4396 N-DPM , And G2532 CONJ they shall be G2071 V-FXI-3P all G3956 A-NPM taught G1318 A-NPM of God G2316 N-GSM . Every man G3956 A-NSM therefore G3767 CONJ that hath heard G191 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ hath learned G3129 V-2AAP-NSM of G3844 PREP the G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , cometh G2064 V-PNI-3S unto G4314 PREP me G3165 P-1AS . {SCJ.}

YLT
45. it is having been written in the prophets, And they shall be all taught of God; every one therefore who heard from the Father, and learned, cometh to me;

ASV
45. It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.

WEB
45. It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.

NASB
45. It is written in the prophets: 'They shall all be taught by God.' Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me.

ESV
45. It is written in the Prophets, 'And they will all be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me-

RV
45. It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.

RSV
45. It is written in the prophets, `And they shall all be taught by God.' Every one who has heard and learned from the Father comes to me.

NKJV
45. "It is written in the prophets, 'And they shall all be taught by God.' Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me.

MKJV
45. It is written in the Prophets, "And they shall all be taught of God." Therefore everyone who hears and learns from the Father comes to Me.

AKJV
45. It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that has heard, and has learned of the Father, comes to me.

NRSV
45. It is written in the prophets, 'And they shall all be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me.

NIV
45. It is written in the Prophets:`They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.

NIRV
45. "It is written in the Prophets, 'God will teach all of them.'--(Isaiah 54:13) Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.

NLT
45. As it is written in the Scriptures, 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.

MSG
45. This is what the prophets meant when they wrote, 'And then they will all be personally taught by God.' Anyone who has spent any time at all listening to the Father, really listening and therefore learning, comes to me to be taught personally--to see it with his own eyes, hear it with his own ears, from me, since I have it firsthand from the Father.

GNB
45. The prophets wrote, 'Everyone will be taught by God.' Anyone who hears the Father and learns from him comes to me.

NET
45. It is written in the prophets, 'And they will all be taught by God.' Everyone who hears and learns from the Father comes to me.

ERVEN
45. It is written in the prophets: 'God will teach them all.' People listen to the Father and learn from him. They are the ones who come to me.



மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 71
  • எல்லாரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் ஆகமத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகையால் பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.
  • ERVTA

    இது தீர்க்கதரிசிகளின் மூலம் எழுதப்பட்டிருக்கிறது, ‘தேவன் எல்லா மக்களுக்கும் கற்றுத் தருவார்.’ ✡ஏசாயா 54:13-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. மக்கள் அப்பிதாவைக் கவனிக்கிறார்கள். கற்றுக்கொள்கிறார்கள். பிறகு அவர்கள் என்னிடம் வருகிறார்கள்.
  • IRVTA

    எல்லோரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் புத்தகத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகவே, பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.
  • ECTA

    "கடவுள்தாமே அனைவருக்கும் கற்றுத்தருவார்' என இறைவாக்கு நூல்களில் எழுதியுள்ளது. தந்தைக்குச் செவிசாய்ந்து அவரிடமிருந்து கற்றுக்கொண்ட அனைவரும் என்னிடம் வருவர்.
  • RCTA

    ' கடவுளிடமிருந்தே அவர்கள் எல்லாரும் கற்றுக்கொள்வர் ' என்று இறைவாக்கு நூல்களில் எழுதியுள்ளது; தந்தைக்குச் செவிசாய்த்து அவரிடமிருந்து கற்றுக்கொண்ட எவனும் என்னிடம் வருகிறான்.
  • OCVTA

    ‘அவர்கள் எல்லோரும் இறைவனால் போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்’ ‡ஏசா. 54:13 என்று இறைவாக்கினர்களால் எழுதப்பட்டிருக்கிறது. அப்படியே பிதாவுக்குச் செவிகொடுத்து, அவரிடம் கற்றுக்கொள்கிற ஒவ்வொருவனும் என்னிடம் வருகிறான்.
  • KJV

    It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
  • AMP

    It is written in the book of the Prophets, And they shall all be taught of God have Him in person for their Teacher. Everyone who has listened to and learned from the Father comes to Me--Isa. 54:13.
  • KJVP

    It is G2076 V-PXI-3S written G1125 V-RPP-NSN in G1722 PREP the G3588 T-DPM prophets G4396 N-DPM , And G2532 CONJ they shall be G2071 V-FXI-3P all G3956 A-NPM taught G1318 A-NPM of God G2316 N-GSM . Every man G3956 A-NSM therefore G3767 CONJ that hath heard G191 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ hath learned G3129 V-2AAP-NSM of G3844 PREP the G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , cometh G2064 V-PNI-3S unto G4314 PREP me G3165 P-1AS .
  • YLT

    it is having been written in the prophets, And they shall be all taught of God; every one therefore who heard from the Father, and learned, cometh to me;
  • ASV

    It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • WEB

    It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.
  • NASB

    It is written in the prophets: 'They shall all be taught by God.' Everyone who listens to my Father and learns from him comes to me.
  • ESV

    It is written in the Prophets, 'And they will all be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me-
  • RV

    It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • RSV

    It is written in the prophets, `And they shall all be taught by God.' Every one who has heard and learned from the Father comes to me.
  • NKJV

    "It is written in the prophets, 'And they shall all be taught by God.' Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me.
  • MKJV

    It is written in the Prophets, "And they shall all be taught of God." Therefore everyone who hears and learns from the Father comes to Me.
  • AKJV

    It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that has heard, and has learned of the Father, comes to me.
  • NRSV

    It is written in the prophets, 'And they shall all be taught by God.' Everyone who has heard and learned from the Father comes to me.
  • NIV

    It is written in the Prophets:`They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
  • NIRV

    "It is written in the Prophets, 'God will teach all of them.'--(Isaiah 54:13) Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
  • NLT

    As it is written in the Scriptures, 'They will all be taught by God.' Everyone who listens to the Father and learns from him comes to me.
  • MSG

    This is what the prophets meant when they wrote, 'And then they will all be personally taught by God.' Anyone who has spent any time at all listening to the Father, really listening and therefore learning, comes to me to be taught personally--to see it with his own eyes, hear it with his own ears, from me, since I have it firsthand from the Father.
  • GNB

    The prophets wrote, 'Everyone will be taught by God.' Anyone who hears the Father and learns from him comes to me.
  • NET

    It is written in the prophets, 'And they will all be taught by God.' Everyone who hears and learns from the Father comes to me.
  • ERVEN

    It is written in the prophets: 'God will teach them all.' People listen to the Father and learn from him. They are the ones who come to me.
மொத்தம் 71 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 71
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References