தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
8. தரித்திரர் எப்பொழுதும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்; நான் எப்பொழுதும் உங்களிடத்தில் இரேன் என்றார்.

ERVTA
8. ஏழை மக்கள் எப்பொழுதும் உங்களோடு இருப்பார்கள். நானோ எப்பொழுதும் உங்களோடு இருப்பதில்லை” என்றார்.

IRVTA
8. ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களிடம் இருக்கிறார்கள்; நான் எப்பொழுதும் உங்களிடம் இருக்கமாட்டேன் என்றார்.

ECTA
8. ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் இருக்கிறார்கள். ஆனால் நான் உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை" என்றார்.

RCTA
8. ஏனெனில், ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் உள்ளனர்; நானோ உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை" என்றார்.

OCVTA
8. ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள், [‡உபா. 15:11] ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்” என்றார்.



KJV
8. {SCJ}For the poor always ye have with you; but me ye have not always. {SCJ.}

AMP
8. You always have the poor with you, but you do not always have Me.

KJVP
8. {SCJ} For G1063 CONJ the G3588 T-APM poor G4434 A-APM always G3842 ADV ye have G2192 V-PAI-2P with G3326 PREP you G1438 F-3GPM ; but G1161 CONJ me G1691 P-1AS ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N always G3842 ADV . {SCJ.}

YLT
8. for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.`

ASV
8. For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

WEB
8. For you always have the poor with you, but you don't always have me."

NASB
8. You always have the poor with you, but you do not always have me."

ESV
8. The poor you always have with you, but you do not always have me."

RV
8. For the poor ye have always with you; but me ye have not always.

RSV
8. The poor you always have with you, but you do not always have me."

NKJV
8. "For the poor you have with you always, but Me you do not have always."

MKJV
8. For you have the poor with you always; but you do not always have Me.

AKJV
8. For the poor always you have with you; but me you have not always.

NRSV
8. You always have the poor with you, but you do not always have me."

NIV
8. You will always have the poor among you, but you will not always have me."

NIRV
8. You will always have the poor among you. But you won't always have me."

NLT
8. You will always have the poor among you, but you will not always have me."

MSG
8. You always have the poor with you. You don't always have me."

GNB
8. You will always have poor people with you, but you will not always have me."

NET
8. For you will always have the poor with you, but you will not always have me!"

ERVEN
8. You will always have those who are poor with you. But you will not always have me."



மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 50
  • தரித்திரர் எப்பொழுதும் உங்களிடத்தில் இருக்கிறார்கள்; நான் எப்பொழுதும் உங்களிடத்தில் இரேன் என்றார்.
  • ERVTA

    ஏழை மக்கள் எப்பொழுதும் உங்களோடு இருப்பார்கள். நானோ எப்பொழுதும் உங்களோடு இருப்பதில்லை” என்றார்.
  • IRVTA

    ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களிடம் இருக்கிறார்கள்; நான் எப்பொழுதும் உங்களிடம் இருக்கமாட்டேன் என்றார்.
  • ECTA

    ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் இருக்கிறார்கள். ஆனால் நான் உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை" என்றார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், ஏழைகள் உங்களோடு என்றும் உள்ளனர்; நானோ உங்களோடு என்றும் இருக்கப்போவதில்லை" என்றார்.
  • OCVTA

    ஏழைகள் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருப்பார்கள், ‡உபா. 15:11 ஆனால் நான் எப்பொழுதும் உங்களுடன் இருக்கமாட்டேன்” என்றார்.
  • KJV

    For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
  • AMP

    You always have the poor with you, but you do not always have Me.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-APM poor G4434 A-APM always G3842 ADV ye have G2192 V-PAI-2P with G3326 PREP you G1438 F-3GPM ; but G1161 CONJ me G1691 P-1AS ye have G2192 V-PAI-2P not G3756 PRT-N always G3842 ADV .
  • YLT

    for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.`
  • ASV

    For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • WEB

    For you always have the poor with you, but you don't always have me."
  • NASB

    You always have the poor with you, but you do not always have me."
  • ESV

    The poor you always have with you, but you do not always have me."
  • RV

    For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
  • RSV

    The poor you always have with you, but you do not always have me."
  • NKJV

    "For the poor you have with you always, but Me you do not have always."
  • MKJV

    For you have the poor with you always; but you do not always have Me.
  • AKJV

    For the poor always you have with you; but me you have not always.
  • NRSV

    You always have the poor with you, but you do not always have me."
  • NIV

    You will always have the poor among you, but you will not always have me."
  • NIRV

    You will always have the poor among you. But you won't always have me."
  • NLT

    You will always have the poor among you, but you will not always have me."
  • MSG

    You always have the poor with you. You don't always have me."
  • GNB

    You will always have poor people with you, but you will not always have me."
  • NET

    For you will always have the poor with you, but you will not always have me!"
  • ERVEN

    You will always have those who are poor with you. But you will not always have me."
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 50
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References