தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
37. அவர் இத்தனை அற்புதங்களை அவர்களுக்கு முன்பாகச் செய்திருந்தும், அவர்கள் அவரை விசுவாசிக்கவில்லை.

ERVTA
37. இயேசு இவ்வாறு ஏராளமான அற்புதங்களைச் செய்தார். மக்கள் அவற்றைப் பார்த்தனர். எனினும் அவர்மீது அவர்கள் நம்பிக்கை வைக்கவில்லை.

IRVTA
37. அவர் இத்தனை அற்புதங்களை அவர்களுக்கு முன்பாகச் செய்திருந்தும், அவர்கள் அவரை விசுவாசிக்கவில்லை.

ECTA
37. அவர்கள் முன் இயேசு இத்தனை அரும் அடையாளங்களைச் செய்திருந்தும் அவர்கள் அவரிடம் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை.

RCTA
37. அவர்கள் கண்ணுக்கு முன்பாக இத்தனை அருங்குறிகளை இயேசு செய்திருந்தும் அவர்கள் அவரில் விசுவாசங்கொள்ளவில்லை.

OCVTA
37. இயேசு இத்தனை அடையாளங்களை எல்லாம் யூதர்களுக்கு முன்பாக செய்த போதிலும், அவர்களில் பலர் அவரில் விசுவாசம் வைக்காமலேயே இருந்தார்கள்.



KJV
37. But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

AMP
37. Even though He had done so many miracles before them (right before their eyes), yet they still did not trust in Him and failed to believe in Him--

KJVP
37. But G1161 CONJ though he G846 P-GSM had done G4160 V-RAP-GSM so many G5118 D-APN miracles G4592 N-APN before G1715 PREP them G846 P-GPM , yet they believed G4100 V-IAI-3P not G3756 PRT-N on G1519 PREP him G846 P-ASM :

YLT
37. yet he having done so many signs before them, they were not believing in him,

ASV
37. But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:

WEB
37. But though he had done so many signs before them, yet they didn't believe in him,

NASB
37. Although he had performed so many signs in their presence they did not believe in him,

ESV
37. Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him,

RV
37. But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:

RSV
37. Though he had done so many signs before them, yet they did not believe in him;

NKJV
37. But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,

MKJV
37. But though He had done so many miracles before them, yet they did not believe on Him,

AKJV
37. But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

NRSV
37. Although he had performed so many signs in their presence, they did not believe in him.

NIV
37. Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.

NIRV
37. Jesus had done all these miraculous signs in front of them. But they still would not believe in him.

NLT
37. But despite all the miraculous signs Jesus had done, most of the people still did not believe in him.

MSG
37. All these God-signs he had given them and they still didn't get it, still wouldn't trust him.

GNB
37. Even though he had performed all these miracles in their presence, they did not believe in him,

NET
37. Although Jesus had performed so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,

ERVEN
37. The people saw all these miraculous signs Jesus did, but they still did not believe in him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 50
  • அவர் இத்தனை அற்புதங்களை அவர்களுக்கு முன்பாகச் செய்திருந்தும், அவர்கள் அவரை விசுவாசிக்கவில்லை.
  • ERVTA

    இயேசு இவ்வாறு ஏராளமான அற்புதங்களைச் செய்தார். மக்கள் அவற்றைப் பார்த்தனர். எனினும் அவர்மீது அவர்கள் நம்பிக்கை வைக்கவில்லை.
  • IRVTA

    அவர் இத்தனை அற்புதங்களை அவர்களுக்கு முன்பாகச் செய்திருந்தும், அவர்கள் அவரை விசுவாசிக்கவில்லை.
  • ECTA

    அவர்கள் முன் இயேசு இத்தனை அரும் அடையாளங்களைச் செய்திருந்தும் அவர்கள் அவரிடம் நம்பிக்கை கொள்ளவில்லை.
  • RCTA

    அவர்கள் கண்ணுக்கு முன்பாக இத்தனை அருங்குறிகளை இயேசு செய்திருந்தும் அவர்கள் அவரில் விசுவாசங்கொள்ளவில்லை.
  • OCVTA

    இயேசு இத்தனை அடையாளங்களை எல்லாம் யூதர்களுக்கு முன்பாக செய்த போதிலும், அவர்களில் பலர் அவரில் விசுவாசம் வைக்காமலேயே இருந்தார்கள்.
  • KJV

    But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
  • AMP

    Even though He had done so many miracles before them (right before their eyes), yet they still did not trust in Him and failed to believe in Him--
  • KJVP

    But G1161 CONJ though he G846 P-GSM had done G4160 V-RAP-GSM so many G5118 D-APN miracles G4592 N-APN before G1715 PREP them G846 P-GPM , yet they believed G4100 V-IAI-3P not G3756 PRT-N on G1519 PREP him G846 P-ASM :
  • YLT

    yet he having done so many signs before them, they were not believing in him,
  • ASV

    But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
  • WEB

    But though he had done so many signs before them, yet they didn't believe in him,
  • NASB

    Although he had performed so many signs in their presence they did not believe in him,
  • ESV

    Though he had done so many signs before them, they still did not believe in him,
  • RV

    But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
  • RSV

    Though he had done so many signs before them, yet they did not believe in him;
  • NKJV

    But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,
  • MKJV

    But though He had done so many miracles before them, yet they did not believe on Him,
  • AKJV

    But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
  • NRSV

    Although he had performed so many signs in their presence, they did not believe in him.
  • NIV

    Even after Jesus had done all these miraculous signs in their presence, they still would not believe in him.
  • NIRV

    Jesus had done all these miraculous signs in front of them. But they still would not believe in him.
  • NLT

    But despite all the miraculous signs Jesus had done, most of the people still did not believe in him.
  • MSG

    All these God-signs he had given them and they still didn't get it, still wouldn't trust him.
  • GNB

    Even though he had performed all these miracles in their presence, they did not believe in him,
  • NET

    Although Jesus had performed so many miraculous signs before them, they still refused to believe in him,
  • ERVEN

    The people saw all these miraculous signs Jesus did, but they still did not believe in him.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References