தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
17. மரணவாசல்கள் உனக்குத் திறந்ததுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ பார்த்ததுண்டோ?

ERVTA
17. மரித்தோரின் உலகத்திற்கு வழிகாட்டும் வாயிற் கதவுகளை நீ எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறாயா? மரணத்தின் இருண்ட இடத்திற்கு வழிகாட்டும் வாயிற்கதவுகளை நீ எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறாயா?

IRVTA
17. மரணவாசல்கள் உனக்குத் திறந்ததுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ பார்த்ததுண்டோ?

ECTA
17. சாவின் வாயில்கள் உனக்குக் காட்டப்பட்டனவோ? இருள் உலகின் கதவுகளைக் கண்டதுண்டோ நீ?

RCTA
17. சாவின் வாயில்கள் உனக்கு வெளிப்படுத்தப்பட்டனவோ? அடர்ந்த காரிருளின் கதவுகள் உனக்குப் புலப்பட்டதுண்டோ?

OCVTA
17. மரண வாசல்கள் உனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டதுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ கண்டதுண்டோ?



KJV
17. Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?

AMP
17. Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of deep darkness?

KJVP
17. Have the gates H8179 CMP of death H4194 NMS been opened H1540 VNQ3MP unto thee ? or hast thou seen H7200 VQY2MS the doors H8179 W-CMP of the shadow of death H6757 NMS ?

YLT
17. Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?

ASV
17. Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?

WEB
17. Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?

NASB
17. Have the gates of death been shown to you, or have you seen the gates of darkness?

ESV
17. Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?

RV
17. Have the gates of death been revealed unto thee? or hast thou seen the gates of the shadow of death?

RSV
17. Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?

NKJV
17. Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?

MKJV
17. Have the gates of death been opened to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?

AKJV
17. Have the gates of death been opened to you? or have you seen the doors of the shadow of death?

NRSV
17. Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?

NIV
17. Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?

NIRV
17. Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of darkness?

NLT
17. Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?

MSG
17. Do you know the first thing about death? Do you have one clue regarding death's dark mysteries?

GNB
17. Has anyone ever shown you the gates that guard the dark world of the dead?

NET
17. Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deepest darkness?

ERVEN
17. Has anyone shown you the gates to the world of the dead? Have you ever seen those gates that lead to the dark place of death?



பதிவுகள்

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 41
  • மரணவாசல்கள் உனக்குத் திறந்ததுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ பார்த்ததுண்டோ?
  • ERVTA

    மரித்தோரின் உலகத்திற்கு வழிகாட்டும் வாயிற் கதவுகளை நீ எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறாயா? மரணத்தின் இருண்ட இடத்திற்கு வழிகாட்டும் வாயிற்கதவுகளை நீ எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறாயா?
  • IRVTA

    மரணவாசல்கள் உனக்குத் திறந்ததுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ பார்த்ததுண்டோ?
  • ECTA

    சாவின் வாயில்கள் உனக்குக் காட்டப்பட்டனவோ? இருள் உலகின் கதவுகளைக் கண்டதுண்டோ நீ?
  • RCTA

    சாவின் வாயில்கள் உனக்கு வெளிப்படுத்தப்பட்டனவோ? அடர்ந்த காரிருளின் கதவுகள் உனக்குப் புலப்பட்டதுண்டோ?
  • OCVTA

    மரண வாசல்கள் உனக்குக் காண்பிக்கப்பட்டதுண்டோ? மரண இருளின் வாசல்களை நீ கண்டதுண்டோ?
  • KJV

    Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?
  • AMP

    Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of deep darkness?
  • KJVP

    Have the gates H8179 CMP of death H4194 NMS been opened H1540 VNQ3MP unto thee ? or hast thou seen H7200 VQY2MS the doors H8179 W-CMP of the shadow of death H6757 NMS ?
  • YLT

    Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see?
  • ASV

    Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
  • WEB

    Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
  • NASB

    Have the gates of death been shown to you, or have you seen the gates of darkness?
  • ESV

    Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
  • RV

    Have the gates of death been revealed unto thee? or hast thou seen the gates of the shadow of death?
  • RSV

    Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
  • NKJV

    Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the doors of the shadow of death?
  • MKJV

    Have the gates of death been opened to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
  • AKJV

    Have the gates of death been opened to you? or have you seen the doors of the shadow of death?
  • NRSV

    Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
  • NIV

    Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
  • NIRV

    Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of darkness?
  • NLT

    Do you know where the gates of death are located? Have you seen the gates of utter gloom?
  • MSG

    Do you know the first thing about death? Do you have one clue regarding death's dark mysteries?
  • GNB

    Has anyone ever shown you the gates that guard the dark world of the dead?
  • NET

    Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deepest darkness?
  • ERVEN

    Has anyone shown you the gates to the world of the dead? Have you ever seen those gates that lead to the dark place of death?
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References