தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. ஒன்றில் தண்டனையாகவும், ஒன்றில் தம்முடைய பூமிக்கு உபயோகமாகவும், ஒன்றில் கிருபையாகவும், அவைகளை வரப்பண்ணுகிறார்.

ERVTA
13. பெருவெள்ளத்தை வரச்செய்து ஜனங்களைத் தண்டிக்கவோ, அல்லது வெள்ளத்தை வருவித்து அவரது அன்பை வெளிப்படுத்தவோ, தேவன் மேகங்களை உருவாக்குகிறார்.

IRVTA
13. ஒன்றில் தண்டனையாகவும், ஒன்றில் தம்முடைய பூமிக்கு உபயோகமாகவும், ஒன்றில் கிருபையாகவும், அவைகளை வரச்செய்கிறார்.

ECTA
13. கண்டிக்கவோ, கருணைக்காட்டவோ இவற்றை உலகில் அவர் நிகழச்செய்கின்றார்.

RCTA
13. உலகத்தின் மக்களினங்களைத் திருத்தவோ, இரக்கத்தைக் காட்டவோ அவற்றை அவர் அனுப்புகிறார்.

OCVTA
13. மனிதரைத் தண்டிப்பதற்கோ, அல்லது தனது பூமியை வளமுள்ளதாக்கி தமது அன்பைக் காட்டுவதற்கோ அவர் மேகங்களைக் கொண்டுவருகிறார்.



KJV
13. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

AMP
13. Whether it be for correction or for His earth [generally] or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come. [Exod. 9:18, 23; I Sam. 12:18, 19.]

KJVP
13. He causeth it to come H4672 VHY3MS-3MS , whether H518 PART for correction H7626 L-NMS , or H518 PART for his land H776 L-CFS-3MS , or H518 PART for mercy H2617 L-NMS .

YLT
13. Whether for a rod, or for His land, Or for kindness -- He doth cause it to come.

ASV
13. Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.

WEB
13. Whether it is for correction, or for his land, Or for loving kindness, that he causes it to come.

NASB
13. whether for punishment or mercy, as he commands.

ESV
13. Whether for correction or for his land or for love, he causes it to happen.

RV
13. Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.

RSV
13. Whether for correction, or for his land, or for love, he causes it to happen.

NKJV
13. He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.

MKJV
13. Whether as a whip, or for His land, or for mercy, He finds it.

AKJV
13. He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

NRSV
13. Whether for correction, or for his land, or for love, he causes it to happen.

NIV
13. He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.

NIRV
13. He tells the clouds to punish people. Or he brings them to water his earth and show his love.

NLT
13. He makes these things happen either to punish people or to show his unfailing love.

MSG
13. Whether for discipline or grace or extravagant love, he makes sure they make their mark.

GNB
13. God sends rain to water the earth; he may send it to punish us, or to show us his favor.

NET
13. Whether it is for punishment for his land, or whether it is for mercy, he causes it to find its mark.

ERVEN
13. He causes the clouds to punish people with floods or to water his earth and show his love.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
  • ஒன்றில் தண்டனையாகவும், ஒன்றில் தம்முடைய பூமிக்கு உபயோகமாகவும், ஒன்றில் கிருபையாகவும், அவைகளை வரப்பண்ணுகிறார்.
  • ERVTA

    பெருவெள்ளத்தை வரச்செய்து ஜனங்களைத் தண்டிக்கவோ, அல்லது வெள்ளத்தை வருவித்து அவரது அன்பை வெளிப்படுத்தவோ, தேவன் மேகங்களை உருவாக்குகிறார்.
  • IRVTA

    ஒன்றில் தண்டனையாகவும், ஒன்றில் தம்முடைய பூமிக்கு உபயோகமாகவும், ஒன்றில் கிருபையாகவும், அவைகளை வரச்செய்கிறார்.
  • ECTA

    கண்டிக்கவோ, கருணைக்காட்டவோ இவற்றை உலகில் அவர் நிகழச்செய்கின்றார்.
  • RCTA

    உலகத்தின் மக்களினங்களைத் திருத்தவோ, இரக்கத்தைக் காட்டவோ அவற்றை அவர் அனுப்புகிறார்.
  • OCVTA

    மனிதரைத் தண்டிப்பதற்கோ, அல்லது தனது பூமியை வளமுள்ளதாக்கி தமது அன்பைக் காட்டுவதற்கோ அவர் மேகங்களைக் கொண்டுவருகிறார்.
  • KJV

    He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
  • AMP

    Whether it be for correction or for His earth generally or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come. Exod. 9:18, 23; I Sam. 12:18, 19.
  • KJVP

    He causeth it to come H4672 VHY3MS-3MS , whether H518 PART for correction H7626 L-NMS , or H518 PART for his land H776 L-CFS-3MS , or H518 PART for mercy H2617 L-NMS .
  • YLT

    Whether for a rod, or for His land, Or for kindness -- He doth cause it to come.
  • ASV

    Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
  • WEB

    Whether it is for correction, or for his land, Or for loving kindness, that he causes it to come.
  • NASB

    whether for punishment or mercy, as he commands.
  • ESV

    Whether for correction or for his land or for love, he causes it to happen.
  • RV

    Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
  • RSV

    Whether for correction, or for his land, or for love, he causes it to happen.
  • NKJV

    He causes it to come, Whether for correction, Or for His land, Or for mercy.
  • MKJV

    Whether as a whip, or for His land, or for mercy, He finds it.
  • AKJV

    He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
  • NRSV

    Whether for correction, or for his land, or for love, he causes it to happen.
  • NIV

    He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
  • NIRV

    He tells the clouds to punish people. Or he brings them to water his earth and show his love.
  • NLT

    He makes these things happen either to punish people or to show his unfailing love.
  • MSG

    Whether for discipline or grace or extravagant love, he makes sure they make their mark.
  • GNB

    God sends rain to water the earth; he may send it to punish us, or to show us his favor.
  • NET

    Whether it is for punishment for his land, or whether it is for mercy, he causes it to find its mark.
  • ERVEN

    He causes the clouds to punish people with floods or to water his earth and show his love.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References