தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
20. என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி, என் கையிலுள்ள என் வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.

ERVTA
20. என் பெலன் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டது. என் கையிலுள்ள வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.

IRVTA
20. என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி, என் கையிலுள்ள என் வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.

ECTA
20. என் புகழ் என்றும் ஓங்கும்; என் வில் வளைதிறன் கொண்டது. '

RCTA
20. என் மகிமை நாளுக்கு நாள் வளரும், என் கையிலுள்ள வில் புது வலிமை பெறும்' என்றெல்லாம் நான் எண்ணியிருந்தேன்.

OCVTA
20. என் மகிமை மங்காது; என் வில் எப்போதும் கையில் புதுப்பெலனுடன் இருக்கும். என எண்ணினேன்.



KJV
20. My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

AMP
20. My glory and honor are fresh in me [being constantly renewed], and my bow gains [ever] new strength in my hand.

KJVP
20. My glory H3519 CMS-1MS [ was ] fresh H2319 AMS in H5978 PREP-1MS me , and my bow H7198 W-CFS-1MS was renewed H2498 VHY3FS in my hand H3027 B-CFS-1MS .

YLT
20. My honour [is] fresh with me, And my bow in my hand is renewed.

ASV
20. My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.

WEB
20. My glory is fresh in me, My bow is renewed in my hand.'

NASB
20. My glory is fresh within me, and my bow is renewed in my hand!"

ESV
20. my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'

RV
20. My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.

RSV
20. my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'

NKJV
20. My glory [is] fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'

MKJV
20. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

AKJV
20. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

NRSV
20. my glory was fresh with me, and my bow ever new in my hand.'

NIV
20. My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'

NIRV
20. I will remain healthy and strong. My bow will stay as good as new in my hand.'

NLT
20. New honors are constantly bestowed on me, and my strength is continually renewed.'

MSG
20. My soul suffused with glory and my body robust until the day I die.'

GNB
20. Everyone was always praising me, and my strength never failed me.

NET
20. My glory will always be fresh in me, and my bow ever new in my hand.'

ERVEN
20. I thought each new day would bring more honor and be full of new possibilities.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி, என் கையிலுள்ள என் வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.
  • ERVTA

    என் பெலன் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கப்பட்டது. என் கையிலுள்ள வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.
  • IRVTA

    என் மகிமை என்னில் செழித்தோங்கி, என் கையிலுள்ள என் வில் புதுப்பெலன் கொண்டது.
  • ECTA

    என் புகழ் என்றும் ஓங்கும்; என் வில் வளைதிறன் கொண்டது. '
  • RCTA

    என் மகிமை நாளுக்கு நாள் வளரும், என் கையிலுள்ள வில் புது வலிமை பெறும்' என்றெல்லாம் நான் எண்ணியிருந்தேன்.
  • OCVTA

    என் மகிமை மங்காது; என் வில் எப்போதும் கையில் புதுப்பெலனுடன் இருக்கும். என எண்ணினேன்.
  • KJV

    My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • AMP

    My glory and honor are fresh in me being constantly renewed, and my bow gains ever new strength in my hand.
  • KJVP

    My glory H3519 CMS-1MS was fresh H2319 AMS in H5978 PREP-1MS me , and my bow H7198 W-CFS-1MS was renewed H2498 VHY3FS in my hand H3027 B-CFS-1MS .
  • YLT

    My honour is fresh with me, And my bow in my hand is renewed.
  • ASV

    My glory is fresh in me, And my bow is renewed in my hand.
  • WEB

    My glory is fresh in me, My bow is renewed in my hand.'
  • NASB

    My glory is fresh within me, and my bow is renewed in my hand!"
  • ESV

    my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
  • RV

    My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
  • RSV

    my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
  • NKJV

    My glory is fresh within me, And my bow is renewed in my hand.'
  • MKJV

    My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • AKJV

    My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
  • NRSV

    my glory was fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
  • NIV

    My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'
  • NIRV

    I will remain healthy and strong. My bow will stay as good as new in my hand.'
  • NLT

    New honors are constantly bestowed on me, and my strength is continually renewed.'
  • MSG

    My soul suffused with glory and my body robust until the day I die.'
  • GNB

    Everyone was always praising me, and my strength never failed me.
  • NET

    My glory will always be fresh in me, and my bow ever new in my hand.'
  • ERVEN

    I thought each new day would bring more honor and be full of new possibilities.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References