தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
35. கர்த்தர் என்ன மறுஉத்தரவு கொடுத்தார்? கர்த்தர் என்ன சொன்னார்? என்று நீங்கள் அவரவர் தங்கள் அயலானையும் அவரவர் தங்கள் சகோதரனையும் கேட்பீர்களாக.

ERVTA
35. இதைத்தான் ஒருவரிடம் ஒருவர் நீங்கள் கேட்கவேண்டும். ‘கர்த்தருடைய பதில் என்ன?’ அல்லது ‘கர்த்தர் என்ன பதில் சொன்னார்?’

IRVTA
35. யெகோவா என்ன பதில் கொடுத்தார்? யெகோவா என்ன சொன்னார்? என்று நீங்கள் அவரவர் தங்கள் அருகில் உள்ளவனையும் அவரவர் தங்கள் சகோதரனையும் கேளுங்கள்.

ECTA
35. "ஆண்டவர் என்ன பதில் சொன்னார்?" ;ஆண்டவர் என்ன பேசினார்?" என்றே நீங்கள் உங்கள் உற்றார் உறவினரிடம் கேட்க வேண்டும்.

RCTA
35. உங்களுள் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் அயலானிடம் அல்லது சகோதரனிடம், 'ஆண்டவர் என்ன பதில் சொன்னார்?' அல்லது, 'ஆண்டவர் என்ன சொன்னார்?' என்று தான் கேட்க வேண்டும்.

OCVTA
35. உங்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் நண்பனிடத்திலும், உறவினனிடத்திலும், ‘யெகோவாவின் பதில் என்ன?’ அல்லது ‘யெகோவா என்ன பேசியிருக்கிறார்?’ என்று கேட்டுக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள்.



KJV
35. Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

AMP
35. [For the future, in speaking of the utterances of the Lord] thus shall you say every one to his neighbor and every one to his brother: What has the Lord answered? or, What has the Lord spoken?

KJVP
35. Thus H3541 shall ye say H559 VQY2MP every one H376 NMS to H5921 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS , and every one H376 NMS to H413 PREP his brother H251 CMS-3MS , What H4100 IPRO hath the LORD H3068 EDS answered H6030 ? and , What H4100 W-IPRO hath the LORD H3068 NAME-4MS spoken H1696 VPQ3MS ?

YLT
35. Thus do ye say each unto his neighbour, And each unto his brother: What hath Jehovah answered? And what hath Jehovah spoken?

ASV
35. Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?

WEB
35. Thus shall you say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken?

NASB
35. Thus you shall ask, when speaking to one another, "What answer did the LORD give?" or, "What did the LORD say?"

ESV
35. Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD spoken?'

RV
35. Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

RSV
35. Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, `What has the LORD answered?' or `What has the LORD spoken?'

NKJV
35. "Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' and, 'What has the LORD spoken?'

MKJV
35. So you shall say each one to his neighbor, and each one to his brother, What has Jehovah answered? And what has Jehovah spoken?

AKJV
35. Thus shall you say every one to his neighbor, and every one to his brother, What has the LORD answered? and, What has the LORD spoken?

NRSV
35. Thus shall you say to one another, among yourselves, "What has the LORD answered?" or "What has the LORD spoken?"

NIV
35. This is what each of you keeps on saying to his friend or relative:`What is the LORD's answer?' or`What has the LORD spoken?'

NIRV
35. "Here is what each of you people keeps on saying to your friend or relative. You ask, 'What is the Lord's answer?' Or you ask, 'What has the Lord spoken?'

NLT
35. You should keep asking each other, 'What is the LORD's answer?' or 'What is the LORD saying?'

MSG
35. "Instead of claiming to know what GOD says, ask questions of one another, such as 'How do we understand GOD in this?'

GNB
35. Instead, each one of them should ask their friends and their relatives, 'What answer has the LORD given? What has the LORD said?'

NET
35. So I, Jeremiah, tell you, "Each of you people should say to his friend or his relative, 'How did the LORD answer? Or what did the LORD say?'

ERVEN
35. This is what you will say to one another: 'What did the Lord answer?' or 'What did the Lord say?'



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 40
  • கர்த்தர் என்ன மறுஉத்தரவு கொடுத்தார்? கர்த்தர் என்ன சொன்னார்? என்று நீங்கள் அவரவர் தங்கள் அயலானையும் அவரவர் தங்கள் சகோதரனையும் கேட்பீர்களாக.
  • ERVTA

    இதைத்தான் ஒருவரிடம் ஒருவர் நீங்கள் கேட்கவேண்டும். ‘கர்த்தருடைய பதில் என்ன?’ அல்லது ‘கர்த்தர் என்ன பதில் சொன்னார்?’
  • IRVTA

    யெகோவா என்ன பதில் கொடுத்தார்? யெகோவா என்ன சொன்னார்? என்று நீங்கள் அவரவர் தங்கள் அருகில் உள்ளவனையும் அவரவர் தங்கள் சகோதரனையும் கேளுங்கள்.
  • ECTA

    "ஆண்டவர் என்ன பதில் சொன்னார்?" ;ஆண்டவர் என்ன பேசினார்?" என்றே நீங்கள் உங்கள் உற்றார் உறவினரிடம் கேட்க வேண்டும்.
  • RCTA

    உங்களுள் ஒவ்வொருவனும் தன் தன் அயலானிடம் அல்லது சகோதரனிடம், 'ஆண்டவர் என்ன பதில் சொன்னார்?' அல்லது, 'ஆண்டவர் என்ன சொன்னார்?' என்று தான் கேட்க வேண்டும்.
  • OCVTA

    உங்களில் ஒவ்வொருவனும் தன் நண்பனிடத்திலும், உறவினனிடத்திலும், ‘யெகோவாவின் பதில் என்ன?’ அல்லது ‘யெகோவா என்ன பேசியிருக்கிறார்?’ என்று கேட்டுக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள்.
  • KJV

    Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
  • AMP

    For the future, in speaking of the utterances of the Lord thus shall you say every one to his neighbor and every one to his brother: What has the Lord answered? or, What has the Lord spoken?
  • KJVP

    Thus H3541 shall ye say H559 VQY2MP every one H376 NMS to H5921 PREP his neighbor H7453 NMS-3MS , and every one H376 NMS to H413 PREP his brother H251 CMS-3MS , What H4100 IPRO hath the LORD H3068 EDS answered H6030 ? and , What H4100 W-IPRO hath the LORD H3068 NAME-4MS spoken H1696 VPQ3MS ?
  • YLT

    Thus do ye say each unto his neighbour, And each unto his brother: What hath Jehovah answered? And what hath Jehovah spoken?
  • ASV

    Thus shall ye say every one to his neighbor, and every one to his brother, What hath Jehovah answered? and, What hath Jehovah spoken?
  • WEB

    Thus shall you say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken?
  • NASB

    Thus you shall ask, when speaking to one another, "What answer did the LORD give?" or, "What did the LORD say?"
  • ESV

    Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' or 'What has the LORD spoken?'
  • RV

    Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
  • RSV

    Thus shall you say, every one to his neighbor and every one to his brother, `What has the LORD answered?' or `What has the LORD spoken?'
  • NKJV

    "Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, 'What has the LORD answered?' and, 'What has the LORD spoken?'
  • MKJV

    So you shall say each one to his neighbor, and each one to his brother, What has Jehovah answered? And what has Jehovah spoken?
  • AKJV

    Thus shall you say every one to his neighbor, and every one to his brother, What has the LORD answered? and, What has the LORD spoken?
  • NRSV

    Thus shall you say to one another, among yourselves, "What has the LORD answered?" or "What has the LORD spoken?"
  • NIV

    This is what each of you keeps on saying to his friend or relative:`What is the LORD's answer?' or`What has the LORD spoken?'
  • NIRV

    "Here is what each of you people keeps on saying to your friend or relative. You ask, 'What is the Lord's answer?' Or you ask, 'What has the Lord spoken?'
  • NLT

    You should keep asking each other, 'What is the LORD's answer?' or 'What is the LORD saying?'
  • MSG

    "Instead of claiming to know what GOD says, ask questions of one another, such as 'How do we understand GOD in this?'
  • GNB

    Instead, each one of them should ask their friends and their relatives, 'What answer has the LORD given? What has the LORD said?'
  • NET

    So I, Jeremiah, tell you, "Each of you people should say to his friend or his relative, 'How did the LORD answer? Or what did the LORD say?'
  • ERVEN

    This is what you will say to one another: 'What did the Lord answer?' or 'What did the Lord say?'
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References