தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
12. அவர்கள் சுரமண்டலத்தையும், தம்புருவையும், மேளத்தையும், நாகசுரத்தையும், மதுபானத்தையும் வைத்து விருந்துகொண்டாடுகிறார்கள்; ஆனாலும் கர்த்தரின் கிரியையை நோக்குகிறதுமில்லை; அவர் கரத்தின் செய்கையைச் சிந்திக்கிறதுமில்லை.

ERVTA
12. நீங்கள் மது, சுரமணடலம், தம்புரு, மேளம், நாகசுரம் போன்றவற்றோடு விருந்து கொண்டாடுகிறீர்கள். கர்த்தர் செய்த செயல்களை நீங்கள் பார்ப்பதில்லை. கர்த்தருடைய கைகள் பலவற்றைச் செய்துள்ளன. ஆனால் நீங்கள் அவற்றைக் கவனிக்கவில்லை. அதனால், இவை உங்களுக்குக் கேடு தரும்.

IRVTA
12. அவர்கள் சுரமண்டலத்தையும், தம்புருவையும், மேளத்தையும், நாகசுரத்தையும், மதுபானத்தையும் வைத்து விருந்துகொண்டாடுகிறார்கள்; ஆனாலும் யெகோவாவின் செயலை கவனிக்கிறதுமில்லை; அவர் கரத்தின் செய்கையைச் சிந்திக்கிறதுமில்லை.

ECTA
12. அவர்கள் கேளிக்கை விருந்துகளில் கின்னரம், வீணை, தம்புரு, மதுபானம் இவையெல்லாம் உண்டு; ஆனால் ஆண்டவரின் செயல்களை அவர்கள் நினைவுகூர்வதில்லை; அவருடைய கைவினைகளை நோக்கிப் பார்ப்பதுமில்லை.

RCTA
12. அவர்களுடைய விருந்துகளில் கிண்ணாரம், வீணை, தம்புரு, குழல், திராட்சை இரசம் எல்லாமுண்டு; ஆனால் ஆண்டவரின் செயல்களை அவர்கள் நினைப்பதுமில்லை, அவருடைய கைவேலைகளை அவர்கள் காண்பதுமில்லை.

OCVTA
12. அவர்கள் யாழோடும், வீணையோடும், தம்புராக்களோடும், குழலோடும், மதுவோடும் விருந்து கொண்டாடுகிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் யெகோவாவின் செயல்களை நினைப்பதோ, அவரின் கரம் செய்தவற்றை நோக்கிப் பார்ப்பதோ இல்லை.



KJV
12. And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

AMP
12. They have lyre and harp, tambourine and flute and wine at their feasts, but they do not regard the deeds of the Lord, neither do they consider the operation of His hands [in mercy and in judgment].

KJVP
12. And the harp H3658 , and the viol H5035 , the tabret H8596 , and pipe H2485 , and wine H3196 , are H1961 W-VQQ3MS in their feasts H4960 : but they regard H5027 not H3808 NADV the work H6467 of the LORD H3068 EDS , neither H3808 NADV consider H7200 VQQ3MP the operation H4639 of his hands H3027 CFD-3MS .

YLT
12. And harp, and psaltery, tabret, and pipe, And wine, have been their banquets, And the work of Jehovah they behold not, Yea, the work of His hands they have not seen.

ASV
12. And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are in their feasts; but they regard not the work of Jehovah, neither have they considered the operation of his hands.

WEB
12. The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; But they don't regard the work of Yahweh, Neither have they considered the operation of his hands.

NASB
12. With harp and lyre, timbrel and flute, they feast on wine; But what the LORD does, they regard not, the work of his hands they see not.

ESV
12. They have lyre and harp, tambourine and flute and wine at their feasts, but they do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands.

RV
12. And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are {cf15i in} their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither have they considered the operation of his hands.

RSV
12. They have lyre and harp, timbrel and flute and wine at their feasts; but they do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands.

NKJV
12. The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the LORD, Nor consider the operation of His hands.

MKJV
12. And the lyre, and the harp, the timbrel, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah. Yea, they do not see the work of His hands.

AKJV
12. And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

NRSV
12. whose feasts consist of lyre and harp, tambourine and flute and wine, but who do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands!

NIV
12. They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.

NIRV
12. They have harps and lyres at their big dinners. They have tambourines, flutes and wine. But they don't have any concern for the mighty acts of the Lord. They don't have any respect for what his powerful hands have done.

NLT
12. They furnish wine and lovely music at their grand parties-- lyre and harp, tambourine and flute-- but they never think about the LORD or notice what he is doing.

MSG
12. They make sure their banquets are well-furnished with harps and flutes and plenty of wine, But they'll have nothing to do with the work of GOD, pay no mind to what he is doing.

GNB
12. At your feasts you have harps and tambourines and flutes---and wine. But you don't understand what the LORD is doing,

NET
12. They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the LORD is doing, they do not perceive what he is bringing about.

ERVEN
12. At your parties with your wine, harps, drums, flutes, and other musical instruments, you don't see what the Lord has done. You don't notice what his hands have made.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 30
  • அவர்கள் சுரமண்டலத்தையும், தம்புருவையும், மேளத்தையும், நாகசுரத்தையும், மதுபானத்தையும் வைத்து விருந்துகொண்டாடுகிறார்கள்; ஆனாலும் கர்த்தரின் கிரியையை நோக்குகிறதுமில்லை; அவர் கரத்தின் செய்கையைச் சிந்திக்கிறதுமில்லை.
  • ERVTA

    நீங்கள் மது, சுரமணடலம், தம்புரு, மேளம், நாகசுரம் போன்றவற்றோடு விருந்து கொண்டாடுகிறீர்கள். கர்த்தர் செய்த செயல்களை நீங்கள் பார்ப்பதில்லை. கர்த்தருடைய கைகள் பலவற்றைச் செய்துள்ளன. ஆனால் நீங்கள் அவற்றைக் கவனிக்கவில்லை. அதனால், இவை உங்களுக்குக் கேடு தரும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் சுரமண்டலத்தையும், தம்புருவையும், மேளத்தையும், நாகசுரத்தையும், மதுபானத்தையும் வைத்து விருந்துகொண்டாடுகிறார்கள்; ஆனாலும் யெகோவாவின் செயலை கவனிக்கிறதுமில்லை; அவர் கரத்தின் செய்கையைச் சிந்திக்கிறதுமில்லை.
  • ECTA

    அவர்கள் கேளிக்கை விருந்துகளில் கின்னரம், வீணை, தம்புரு, மதுபானம் இவையெல்லாம் உண்டு; ஆனால் ஆண்டவரின் செயல்களை அவர்கள் நினைவுகூர்வதில்லை; அவருடைய கைவினைகளை நோக்கிப் பார்ப்பதுமில்லை.
  • RCTA

    அவர்களுடைய விருந்துகளில் கிண்ணாரம், வீணை, தம்புரு, குழல், திராட்சை இரசம் எல்லாமுண்டு; ஆனால் ஆண்டவரின் செயல்களை அவர்கள் நினைப்பதுமில்லை, அவருடைய கைவேலைகளை அவர்கள் காண்பதுமில்லை.
  • OCVTA

    அவர்கள் யாழோடும், வீணையோடும், தம்புராக்களோடும், குழலோடும், மதுவோடும் விருந்து கொண்டாடுகிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் யெகோவாவின் செயல்களை நினைப்பதோ, அவரின் கரம் செய்தவற்றை நோக்கிப் பார்ப்பதோ இல்லை.
  • KJV

    And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
  • AMP

    They have lyre and harp, tambourine and flute and wine at their feasts, but they do not regard the deeds of the Lord, neither do they consider the operation of His hands in mercy and in judgment.
  • KJVP

    And the harp H3658 , and the viol H5035 , the tabret H8596 , and pipe H2485 , and wine H3196 , are H1961 W-VQQ3MS in their feasts H4960 : but they regard H5027 not H3808 NADV the work H6467 of the LORD H3068 EDS , neither H3808 NADV consider H7200 VQQ3MP the operation H4639 of his hands H3027 CFD-3MS .
  • YLT

    And harp, and psaltery, tabret, and pipe, And wine, have been their banquets, And the work of Jehovah they behold not, Yea, the work of His hands they have not seen.
  • ASV

    And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are in their feasts; but they regard not the work of Jehovah, neither have they considered the operation of his hands.
  • WEB

    The harp, lyre, tambourine, and flute, with wine, are at their feasts; But they don't regard the work of Yahweh, Neither have they considered the operation of his hands.
  • NASB

    With harp and lyre, timbrel and flute, they feast on wine; But what the LORD does, they regard not, the work of his hands they see not.
  • ESV

    They have lyre and harp, tambourine and flute and wine at their feasts, but they do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands.
  • RV

    And the harp and the lute, the tabret and the pipe, and wine, are {cf15i in} their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither have they considered the operation of his hands.
  • RSV

    They have lyre and harp, timbrel and flute and wine at their feasts; but they do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands.
  • NKJV

    The harp and the strings, The tambourine and flute, And wine are in their feasts; But they do not regard the work of the LORD, Nor consider the operation of His hands.
  • MKJV

    And the lyre, and the harp, the timbrel, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah. Yea, they do not see the work of His hands.
  • AKJV

    And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
  • NRSV

    whose feasts consist of lyre and harp, tambourine and flute and wine, but who do not regard the deeds of the LORD, or see the work of his hands!
  • NIV

    They have harps and lyres at their banquets, tambourines and flutes and wine, but they have no regard for the deeds of the LORD, no respect for the work of his hands.
  • NIRV

    They have harps and lyres at their big dinners. They have tambourines, flutes and wine. But they don't have any concern for the mighty acts of the Lord. They don't have any respect for what his powerful hands have done.
  • NLT

    They furnish wine and lovely music at their grand parties-- lyre and harp, tambourine and flute-- but they never think about the LORD or notice what he is doing.
  • MSG

    They make sure their banquets are well-furnished with harps and flutes and plenty of wine, But they'll have nothing to do with the work of GOD, pay no mind to what he is doing.
  • GNB

    At your feasts you have harps and tambourines and flutes---and wine. But you don't understand what the LORD is doing,
  • NET

    They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the LORD is doing, they do not perceive what he is bringing about.
  • ERVEN

    At your parties with your wine, harps, drums, flutes, and other musical instruments, you don't see what the Lord has done. You don't notice what his hands have made.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References