தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
1. இப்பொழுது நான் என் நேசரிடத்தில் அவருடைய திராட்சத்தோட்டத்தைக் குறித்து என் நேசருக்கேற்ற ஒரு பாட்டைப் பாடுவேன்; என் நேசருக்கு மகா செழிப்பான மேட்டிலே ஒரு திராட்சத்தோட்டம் உண்டு.

ERVTA
1. இப்பொழுது, நான் எனது நண்பருக்காக (தேவன்) ஒரு பாடல் பாடுவேன். இப்பாடல் என் நண்பர் திராட்சைத் தோட்டத்தின் (இஸ்ரவேல்) மேல் வைத்த அன்பைப் பற்றியது. எனது நண்பருக்கு வளமான வெளியில் ஒரு திராட்சைத் தோட்டம் இருந்தது.

IRVTA
1. இப்பொழுது நான் என் நேசரிடத்தில் அவருடைய திராட்சைத்தோட்டத்தைக்குறித்து என் நேசருக்கேற்ற ஒரு பாட்டைப் பாடுவேன்; என் நேசருக்கு மகா செழிப்பான மேட்டிலே ஒரு திராட்சைத்தோட்டம் உண்டு.

ECTA
1. என் நண்பரைக்குறித்துக் கவி பாடுவேன்; என் அன்பரின் திராட்சைத் ; காதல் பாட்டொன்று பாடுவேன்; செழுமை மிக்கதொரு குன்றின்மேல் என் நண்பருக்குத் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.

RCTA
1. என்னுடைய நண்பருக்கொரு கவிதை பாடுவேன், அவரது திராட்சைத் தோட்டத்தைக் குறித்துக் காதல் பாட்டொன்று இசைப்பேன். வளம் நிறைந்த குன்று ஒன்றின் மேல் என் நண்பருக்குத் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.

OCVTA
1. என் அன்புக்குரியவருக்காக அவருடைய திராட்சைத் தோட்டத்தைப்பற்றி ஒரு பாட்டுப் பாடுவேன்: என் அன்புக்குரியவருக்கு செழிப்பான குன்றின்மேல் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.



KJV
1. Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

AMP
1. LET ME [as God's representative] sing of and for my greatly Beloved [God, the Son] a tender song of my Beloved concerning His vineyard [His chosen people]. My greatly Beloved had a vineyard on a very fruitful hill. [S. of Sol. 6:3; Matt. 21:33-40.]

KJVP
1. Now H4994 IJEC will I sing H7891 to my well H3039 - beloved a song H7892 of my beloved H1730 touching his vineyard H3754 . My well H3039 - beloved hath H1961 VQQ3MS a vineyard H3754 in a very fruitful hill H1121 :

YLT
1. Let me sing, I pray you, for my beloved, A song of my beloved as to his vineyard: My beloved hath a vineyard in a fruitful hill,

ASV
1. Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:

WEB
1. Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.

NASB
1. Let me now sing of my friend, my friend's song concerning his vineyard. My friend had a vineyard on a fertile hillside;

ESV
1. Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.

RV
1. Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:

RSV
1. Let me sing for my beloved a love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.

NKJV
1. Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.

MKJV
1. Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard in a very fruitful hill.

AKJV
1. Now will I sing to my well beloved a song of my beloved touching his vineyard. My well beloved has a vineyard in a very fruitful hill:

NRSV
1. Let me sing for my beloved my love-song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.

NIV
1. I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.

NIRV
1. I will sing a song for the Lord. He is the one I love. It's a song about his vineyard Israel. The one I love had a vineyard. It was on a hillside that had rich soil.

NLT
1. Now I will sing for the one I love a song about his vineyard: My beloved had a vineyard on a rich and fertile hill.

MSG
1. I'll sing a ballad to the one I love, a love ballad about his vineyard: The one I love had a vineyard, a fine, well-placed vineyard.

GNB
1. Listen while I sing you this song, a song of my friend and his vineyard: My friend had a vineyard on a very fertile hill.

NET
1. I will sing to my love— a song to my lover about his vineyard. My love had a vineyard on a fertile hill.

ERVEN
1. Now I will sing a song for my friend, my love song about his vineyard. My friend had a vineyard on a very fertile hill.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
  • இப்பொழுது நான் என் நேசரிடத்தில் அவருடைய திராட்சத்தோட்டத்தைக் குறித்து என் நேசருக்கேற்ற ஒரு பாட்டைப் பாடுவேன்; என் நேசருக்கு மகா செழிப்பான மேட்டிலே ஒரு திராட்சத்தோட்டம் உண்டு.
  • ERVTA

    இப்பொழுது, நான் எனது நண்பருக்காக (தேவன்) ஒரு பாடல் பாடுவேன். இப்பாடல் என் நண்பர் திராட்சைத் தோட்டத்தின் (இஸ்ரவேல்) மேல் வைத்த அன்பைப் பற்றியது. எனது நண்பருக்கு வளமான வெளியில் ஒரு திராட்சைத் தோட்டம் இருந்தது.
  • IRVTA

    இப்பொழுது நான் என் நேசரிடத்தில் அவருடைய திராட்சைத்தோட்டத்தைக்குறித்து என் நேசருக்கேற்ற ஒரு பாட்டைப் பாடுவேன்; என் நேசருக்கு மகா செழிப்பான மேட்டிலே ஒரு திராட்சைத்தோட்டம் உண்டு.
  • ECTA

    என் நண்பரைக்குறித்துக் கவி பாடுவேன்; என் அன்பரின் திராட்சைத் ; காதல் பாட்டொன்று பாடுவேன்; செழுமை மிக்கதொரு குன்றின்மேல் என் நண்பருக்குத் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.
  • RCTA

    என்னுடைய நண்பருக்கொரு கவிதை பாடுவேன், அவரது திராட்சைத் தோட்டத்தைக் குறித்துக் காதல் பாட்டொன்று இசைப்பேன். வளம் நிறைந்த குன்று ஒன்றின் மேல் என் நண்பருக்குத் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.
  • OCVTA

    என் அன்புக்குரியவருக்காக அவருடைய திராட்சைத் தோட்டத்தைப்பற்றி ஒரு பாட்டுப் பாடுவேன்: என் அன்புக்குரியவருக்கு செழிப்பான குன்றின்மேல் திராட்சைத் தோட்டம் ஒன்றிருந்தது.
  • KJV

    Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
  • AMP

    LET ME as God's representative sing of and for my greatly Beloved God, the Son a tender song of my Beloved concerning His vineyard His chosen people. My greatly Beloved had a vineyard on a very fruitful hill. S. of Sol. 6:3; Matt. 21:33-40.
  • KJVP

    Now H4994 IJEC will I sing H7891 to my well H3039 - beloved a song H7892 of my beloved H1730 touching his vineyard H3754 . My well H3039 - beloved hath H1961 VQQ3MS a vineyard H3754 in a very fruitful hill H1121 :
  • YLT

    Let me sing, I pray you, for my beloved, A song of my beloved as to his vineyard: My beloved hath a vineyard in a fruitful hill,
  • ASV

    Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
  • WEB

    Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.
  • NASB

    Let me now sing of my friend, my friend's song concerning his vineyard. My friend had a vineyard on a fertile hillside;
  • ESV

    Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
  • RV

    Let me sing for my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved had a vineyard in a very fruitful hill:
  • RSV

    Let me sing for my beloved a love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
  • NKJV

    Now let me sing to my Well-beloved A song of my Beloved regarding His vineyard: My Well-beloved has a vineyard On a very fruitful hill.
  • MKJV

    Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard in a very fruitful hill.
  • AKJV

    Now will I sing to my well beloved a song of my beloved touching his vineyard. My well beloved has a vineyard in a very fruitful hill:
  • NRSV

    Let me sing for my beloved my love-song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
  • NIV

    I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
  • NIRV

    I will sing a song for the Lord. He is the one I love. It's a song about his vineyard Israel. The one I love had a vineyard. It was on a hillside that had rich soil.
  • NLT

    Now I will sing for the one I love a song about his vineyard: My beloved had a vineyard on a rich and fertile hill.
  • MSG

    I'll sing a ballad to the one I love, a love ballad about his vineyard: The one I love had a vineyard, a fine, well-placed vineyard.
  • GNB

    Listen while I sing you this song, a song of my friend and his vineyard: My friend had a vineyard on a very fertile hill.
  • NET

    I will sing to my love— a song to my lover about his vineyard. My love had a vineyard on a fertile hill.
  • ERVEN

    Now I will sing a song for my friend, my love song about his vineyard. My friend had a vineyard on a very fertile hill.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References