தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
13. எனக்குச் செலுத்தும் பலிகளின் மாம்சத்தை அவர்கள் பலியிட்டுப் புசிக்கிறார்கள்; கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிரார்; அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர் நினைத்து, அவர்கள் பாவத்தை விசாரிக்கும்போதோவெனில், அவர்கள் எகிப்துக்குத் திரும்பிப்போவார்கள்.

ERVTA
13. இஸ்ரவேல் அரசர்களின் வீடுகளைக் கட்டினார்கள். ஆனால் இஸ்ரவேல் அதனை உருவாக்கியவரை மறந்துவிட்டது. இப்போது யூதா கோவில்களைக் கட்டுகின்றது. ஆனால் நான் யூதவின் நகரங்களுக்கு நெருப்பை அனுப்புவேன். நெருப்பானது அதன் கோட்டைகளை அழிக்கும்!”

IRVTA
13. எனக்குச் செலுத்தும் பலிகளின் மாம்சத்தை அவர்கள் பலியிட்டு சாப்பிடுகிறார்கள்; யெகோவா அவர்கள்மேல் பிரியமாக இருக்கமாட்டார்; அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர் நினைத்து, அவர்களுடைய பாவத்தை விசாரிக்கும்போதோவெனில், அவர்கள் எகிப்திற்குத் திரும்பிப்போவார்கள்.

ECTA
13. பலியை அவர்கள் விரும்புகின்றார்கள்; பலி கொடுத்து, அந்த இறைச்சியையும் உண்ணுகிறார்கள்; அவற்றின்மேல் ஆண்டவர் விருப்பங்கொள்ளவில்லை; அதற்கு மாறாக, அவர்கள் தீச்செயல்களை நினைவில் கொள்கின்றார்; அவர்கள் செய்த பாவங்களுக்குத் தண்டனை வழங்குவார்; அவர்களோ எகிப்து நாட்டிற்குத் திரும்புவார்கள்.

RCTA
13. அவர்கள் பலியை விரும்புகிறார்கள், பலி கொடுத்து, அந்த இறைச்சியையும் உண்ணுகிறார்கள்; ஆயினும் ஆண்டவர் அவற்றில் விருப்பம் கொள்ளவில்லை; அதற்கு மாறாக அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை நினைவில் கொண்டு, அவர்கள் செய்த பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவார்; அவர்களோ எகிப்து நாட்டுக்குத் திரும்புவார்கள்.

OCVTA
13. அவர்கள் எனக்குப் பலிகளைச் செலுத்தி, அதன் இறைச்சியை அவர்கள் சாப்பிடுகிறார்கள்; ஆனாலும் யெகோவா அவர்களின் செயல்களில் பிரியப்படவில்லை. இப்பொழுது யெகோவா அவர்களின் கொடுமையை நினைவில்கொண்டு, அவர்களுடைய பாவத்திற்காக அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் எகிப்திற்கே திரும்பிப் போவார்கள்.



KJV
13. They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and [eat it;] but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

AMP
13. My sacrificial gifts they sacrifice [as a mere form]; yes, they sacrifice flesh and eat it, but the Lord does not accept them. Now He will [earnestly] remember their guilt and iniquity and will punish their sins. They shall return to [another] Egypt [Assyria]. [Deut. 28:68.]

KJVP
13. They sacrifice H2076 flesh H1320 NMS [ for ] the sacrifices H2077 of mine offerings H1890 , and eat H398 [ it ; ] [ but ] the LORD H3068 EDS accepteth H7521 them not H3808 NADV ; now H6258 ADV will he remember H2142 their iniquity H5771 , and visit H6485 their sins H2403 : they H1992 PPRO-3MP shall return H7725 to Egypt H4714 EFS .

YLT
13. The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- [to] Egypt they turn back.

ASV
13. As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

WEB
13. As for the sacrifices of my offerings, They sacrifice flesh and eat it; But Yahweh doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, And punish their sins. They will return to Egypt.

NASB
13. Though they offer sacrifice, immolate flesh and eat it, the LORD is not pleased with them. He shall still remember their guilt and punish their sins; they shall return to Egypt.

ESV
13. As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.

RV
13. As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.

RSV
13. They love sacrifice; they sacrifice flesh and eat it; but the LORD has no delight in them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.

NKJV
13. [For] the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat [it,] [But] the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.

MKJV
13. They sacrifice flesh for the sacrifices of My offerings, and eat it; but Jehovah does not receive them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.

AKJV
13. They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

NRSV
13. Though they offer choice sacrifices, though they eat flesh, the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.

NIV
13. They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.

NIRV
13. They offer sacrifices to me. They eat the meat of the animals they bring. But I am not pleased with any of that. I will remember the evil things they have done. I will punish them for their sins. And they will return to Egypt.

NLT
13. The people of Israel love their rituals of sacrifice, but to me their sacrifices are all meaningless. I will hold my people accountable for their sins, and I will punish them. They will return to Egypt.

MSG
13. They offer sacrifices to me and then they feast on the meat. GOD is not pleased! I'm fed up--I'll keep remembering their guilt. I'll punish their sins and send them back to Egypt.

GNB
13. They offer sacrifices to me and eat the meat of the sacrifices. But I, the LORD, am not pleased with them, and now I will remember their sin and punish them for it; I will send them back to Egypt!

NET
13. They offer up sacrificial gifts to me, and eat the meat, but the LORD does not accept their sacrifices. Soon he will remember their wrongdoing, he will punish their sins, and they will return to Egypt.

ERVEN
13. The Israelites love sacrifices. They offer the meat and eat it. The Lord does not accept their sacrifices. He remembers their sins, and he will punish them. They will be carried away as prisoners to Egypt.



மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • எனக்குச் செலுத்தும் பலிகளின் மாம்சத்தை அவர்கள் பலியிட்டுப் புசிக்கிறார்கள்; கர்த்தர் அவர்கள்மேல் பிரியமாயிரார்; அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர் நினைத்து, அவர்கள் பாவத்தை விசாரிக்கும்போதோவெனில், அவர்கள் எகிப்துக்குத் திரும்பிப்போவார்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேல் அரசர்களின் வீடுகளைக் கட்டினார்கள். ஆனால் இஸ்ரவேல் அதனை உருவாக்கியவரை மறந்துவிட்டது. இப்போது யூதா கோவில்களைக் கட்டுகின்றது. ஆனால் நான் யூதவின் நகரங்களுக்கு நெருப்பை அனுப்புவேன். நெருப்பானது அதன் கோட்டைகளை அழிக்கும்!”
  • IRVTA

    எனக்குச் செலுத்தும் பலிகளின் மாம்சத்தை அவர்கள் பலியிட்டு சாப்பிடுகிறார்கள்; யெகோவா அவர்கள்மேல் பிரியமாக இருக்கமாட்டார்; அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை அவர் நினைத்து, அவர்களுடைய பாவத்தை விசாரிக்கும்போதோவெனில், அவர்கள் எகிப்திற்குத் திரும்பிப்போவார்கள்.
  • ECTA

    பலியை அவர்கள் விரும்புகின்றார்கள்; பலி கொடுத்து, அந்த இறைச்சியையும் உண்ணுகிறார்கள்; அவற்றின்மேல் ஆண்டவர் விருப்பங்கொள்ளவில்லை; அதற்கு மாறாக, அவர்கள் தீச்செயல்களை நினைவில் கொள்கின்றார்; அவர்கள் செய்த பாவங்களுக்குத் தண்டனை வழங்குவார்; அவர்களோ எகிப்து நாட்டிற்குத் திரும்புவார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் பலியை விரும்புகிறார்கள், பலி கொடுத்து, அந்த இறைச்சியையும் உண்ணுகிறார்கள்; ஆயினும் ஆண்டவர் அவற்றில் விருப்பம் கொள்ளவில்லை; அதற்கு மாறாக அவர்களுடைய அக்கிரமத்தை நினைவில் கொண்டு, அவர்கள் செய்த பாவங்களுக்குத் தண்டனை தருவார்; அவர்களோ எகிப்து நாட்டுக்குத் திரும்புவார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் எனக்குப் பலிகளைச் செலுத்தி, அதன் இறைச்சியை அவர்கள் சாப்பிடுகிறார்கள்; ஆனாலும் யெகோவா அவர்களின் செயல்களில் பிரியப்படவில்லை. இப்பொழுது யெகோவா அவர்களின் கொடுமையை நினைவில்கொண்டு, அவர்களுடைய பாவத்திற்காக அவர்களைத் தண்டிப்பார். அவர்கள் எகிப்திற்கே திரும்பிப் போவார்கள்.
  • KJV

    They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
  • AMP

    My sacrificial gifts they sacrifice as a mere form; yes, they sacrifice flesh and eat it, but the Lord does not accept them. Now He will earnestly remember their guilt and iniquity and will punish their sins. They shall return to another Egypt Assyria. Deut. 28:68.
  • KJVP

    They sacrifice H2076 flesh H1320 NMS for the sacrifices H2077 of mine offerings H1890 , and eat H398 it ; but the LORD H3068 EDS accepteth H7521 them not H3808 NADV ; now H6258 ADV will he remember H2142 their iniquity H5771 , and visit H6485 their sins H2403 : they H1992 PPRO-3MP shall return H7725 to Egypt H4714 EFS .
  • YLT

    The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- to Egypt they turn back.
  • ASV

    As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
  • WEB

    As for the sacrifices of my offerings, They sacrifice flesh and eat it; But Yahweh doesn't accept them. Now he will remember their iniquity, And punish their sins. They will return to Egypt.
  • NASB

    Though they offer sacrifice, immolate flesh and eat it, the LORD is not pleased with them. He shall still remember their guilt and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • ESV

    As for my sacrificial offerings, they sacrifice meat and eat it, but the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • RV

    As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
  • RSV

    They love sacrifice; they sacrifice flesh and eat it; but the LORD has no delight in them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • NKJV

    For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.
  • MKJV

    They sacrifice flesh for the sacrifices of My offerings, and eat it; but Jehovah does not receive them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.
  • AKJV

    They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepts them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
  • NRSV

    Though they offer choice sacrifices, though they eat flesh, the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity, and punish their sins; they shall return to Egypt.
  • NIV

    They offer sacrifices given to me and they eat the meat, but the LORD is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt.
  • NIRV

    They offer sacrifices to me. They eat the meat of the animals they bring. But I am not pleased with any of that. I will remember the evil things they have done. I will punish them for their sins. And they will return to Egypt.
  • NLT

    The people of Israel love their rituals of sacrifice, but to me their sacrifices are all meaningless. I will hold my people accountable for their sins, and I will punish them. They will return to Egypt.
  • MSG

    They offer sacrifices to me and then they feast on the meat. GOD is not pleased! I'm fed up--I'll keep remembering their guilt. I'll punish their sins and send them back to Egypt.
  • GNB

    They offer sacrifices to me and eat the meat of the sacrifices. But I, the LORD, am not pleased with them, and now I will remember their sin and punish them for it; I will send them back to Egypt!
  • NET

    They offer up sacrificial gifts to me, and eat the meat, but the LORD does not accept their sacrifices. Soon he will remember their wrongdoing, he will punish their sins, and they will return to Egypt.
  • ERVEN

    The Israelites love sacrifices. They offer the meat and eat it. The Lord does not accept their sacrifices. He remembers their sins, and he will punish them. They will be carried away as prisoners to Egypt.
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References