தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கொலோசெயர்
TOV
7. பிரியமான சகோதரனும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனும், கர்த்தருக்குள் எனக்கு உடன்வேலையாளுமாயிருக்கிற தீகிக்கு என்பன் என் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பான்.

ERVTA
7. தீகிக்கு கிறிஸ்துவுக்குள் என் அன்பான சகோதரன். கர்த்தருக்குள் அவன் நம்பிக்கைக்கு உரிய ஊழியன். என்னோடு பணியாற்றும் கர்த்தரின் வேலையாள். என் வாழ்வில் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிற எல்லாவற்றையும் அவன் உங்களுக்குக் கூறுவான்.

IRVTA
7. பிரியமான சகோதரனும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனும், கர்த்தருக்குள் எனக்கு உடன் வேலையாளுமாக இருக்கிற தீகிக்கு என்பவன் என் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பான்.

ECTA
7. என்னைப்பற்றிய செய்திகளையெல்லாம் அன்பார்ந்த சகோதரர் திக்கிக்கு உங்களுக்குத் தெரிவிப்பார். அவர் ஆண்டவரது பணியில் என் உடன்பணியாளர், நம்பிக்கைக்குரிய திருத்தொண்டர்.

RCTA
7. அன்புள்ள சகோதரர் தீக்கிக்கு என்னைப் பற்றிய செய்தியெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பார். அவர் நம்பிக்கைக்குரிய பணியாளர், ஆண்டவருடைய பணியில் என் உடனுழைப்பாளர்.

OCVTA
7. தீகிக்கு என்னைப்பற்றிய செய்தி எல்லாவற்றையும் உங்களுக்கு சொல்வான். அவன் அன்பு சகோதரனாகவும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனாகவும், கர்த்தரில் உடன்வேலைக்காரனாகவும் இருக்கிறான்.



KJV
7. All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

AMP
7. Tychicus will give you full information about my affairs; [he is] a much-loved brother and faithful ministering assistant and fellow servant [with us] in the Lord.

KJVP
7. All G3956 A-APN my state G2596 PREP shall Tychicus G5190 N-NSM declare G1107 V-FAI-3S unto you G5213 P-2DP , [ who G3588 T-NSM ] [ is ] a beloved G27 A-NSM brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ a faithful G4103 A-NSM minister G1249 N-NSM and G2532 CONJ fellow servant G4889 N-NSM in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM :

YLT
7. All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --

ASV
7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

WEB
7. All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

NASB
7. Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.

ESV
7. Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.

RV
7. All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:

RSV
7. Tychicus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.

NKJV
7. Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.

MKJV
7. Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord, will make known to you all things about me.

AKJV
7. All my state shall Tychicus declare to you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellow servant in the Lord:

NRSV
7. Tychicus will tell you all the news about me; he is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.

NIV
7. Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow-servant in the Lord.

NIRV
7. Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.

NLT
7. Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord's work.

MSG
7. My good friend Tychicus will tell you all about me. He's a trusted minister and companion in the service of the Master.

GNB
7. Our dear friend Tychicus, who is a faithful worker and fellow servant in the Lord's work, will give you all the news about me.

NET
7. Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.

ERVEN
7. Tychicus is my dear brother in Christ. He is a faithful helper and he serves the Lord with me. He will tell you everything that is happening with me.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
  • பிரியமான சகோதரனும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனும், கர்த்தருக்குள் எனக்கு உடன்வேலையாளுமாயிருக்கிற தீகிக்கு என்பன் என் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பான்.
  • ERVTA

    தீகிக்கு கிறிஸ்துவுக்குள் என் அன்பான சகோதரன். கர்த்தருக்குள் அவன் நம்பிக்கைக்கு உரிய ஊழியன். என்னோடு பணியாற்றும் கர்த்தரின் வேலையாள். என் வாழ்வில் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிற எல்லாவற்றையும் அவன் உங்களுக்குக் கூறுவான்.
  • IRVTA

    பிரியமான சகோதரனும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனும், கர்த்தருக்குள் எனக்கு உடன் வேலையாளுமாக இருக்கிற தீகிக்கு என்பவன் என் செய்திகளையெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பான்.
  • ECTA

    என்னைப்பற்றிய செய்திகளையெல்லாம் அன்பார்ந்த சகோதரர் திக்கிக்கு உங்களுக்குத் தெரிவிப்பார். அவர் ஆண்டவரது பணியில் என் உடன்பணியாளர், நம்பிக்கைக்குரிய திருத்தொண்டர்.
  • RCTA

    அன்புள்ள சகோதரர் தீக்கிக்கு என்னைப் பற்றிய செய்தியெல்லாம் உங்களுக்கு அறிவிப்பார். அவர் நம்பிக்கைக்குரிய பணியாளர், ஆண்டவருடைய பணியில் என் உடனுழைப்பாளர்.
  • OCVTA

    தீகிக்கு என்னைப்பற்றிய செய்தி எல்லாவற்றையும் உங்களுக்கு சொல்வான். அவன் அன்பு சகோதரனாகவும், உண்மையுள்ள ஊழியக்காரனாகவும், கர்த்தரில் உடன்வேலைக்காரனாகவும் இருக்கிறான்.
  • KJV

    All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
  • AMP

    Tychicus will give you full information about my affairs; he is a much-loved brother and faithful ministering assistant and fellow servant with us in the Lord.
  • KJVP

    All G3956 A-APN my state G2596 PREP shall Tychicus G5190 N-NSM declare G1107 V-FAI-3S unto you G5213 P-2DP , who G3588 T-NSM is a beloved G27 A-NSM brother G80 N-NSM , and G2532 CONJ a faithful G4103 A-NSM minister G1249 N-NSM and G2532 CONJ fellow servant G4889 N-NSM in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM :
  • YLT

    All the things concerning me make known to you shall Tychicus -- the beloved brother, and faithful ministrant, and fellow-servant in the Lord --
  • ASV

    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
  • WEB

    All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
  • NASB

    Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.
  • ESV

    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • RV

    All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
  • RSV

    Tychicus will tell you all about my affairs; he is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • NKJV

    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • MKJV

    Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord, will make known to you all things about me.
  • AKJV

    All my state shall Tychicus declare to you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellow servant in the Lord:
  • NRSV

    Tychicus will tell you all the news about me; he is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
  • NIV

    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow-servant in the Lord.
  • NIRV

    Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother. He is a faithful worker. He serves the Lord together with us.
  • NLT

    Tychicus will give you a full report about how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper who serves with me in the Lord's work.
  • MSG

    My good friend Tychicus will tell you all about me. He's a trusted minister and companion in the service of the Master.
  • GNB

    Our dear friend Tychicus, who is a faithful worker and fellow servant in the Lord's work, will give you all the news about me.
  • NET

    Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.
  • ERVEN

    Tychicus is my dear brother in Christ. He is a faithful helper and he serves the Lord with me. He will tell you everything that is happening with me.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References