தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆமோஸ்
TOV
10. அவர்கள் செம்மையானதைச் செய்ய அறியாமல், தங்கள் அரமனைகளில் கொடுமையையும் கொள்ளையையும் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
10. எனவே கர்த்தர் சொல்கிறார்: “ஒரு பகைவன் அந்த நாட்டிற்கு வருவான். அந்தப் பகைவன் உன் பலத்தை எடுத்துப்போடுவான். நீ உயர்ந்த கோபுரங்களில் ஒளித்து வைத்த பொருட்களை அவன் எடுப்பான்.”

IRVTA
10. அவர்கள் செம்மையானதைச் செய்ய அறியாமல், தங்களுடைய அரண்மனைகளில் கொடுமையையும் கொள்ளையையும் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
10. நலமானதைச் செய்ய அவர்களுக்குத் தெரியவதில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர். "அவர்கள் தங்கள் கோட்டைகளை வன்முறைகளாலும் கொள்ளைகளாலும் நிரப்புகிறார்கள்."

RCTA
10. நேர்மையானதைச் செய்ய அவர்களுக்குத் தெரிவதில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர். "அவர்கள் தங்கள் அரண்மனைகளில் வன்முறைகளையும் கொள்ளையையும் குவிக்கிறார்கள்."

OCVTA
10. “சரியானதை எப்படிச் செய்வது என்று அவர்களுக்குத் தெரியாது. அவர்கள் கொள்ளைப்பொருட்களையும், சூறைப்பொருட்களையும் தங்கள் கோட்டைகளில் குவித்து வைக்கிறார்கள்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.



KJV
10. For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

AMP
10. For they know not how to do right, says the Lord, they who store up violence and robbery in their strongholds.

KJVP
10. For they know H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR to do H6213 VQFC right H5229 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , who store up H686 violence H2555 AMS and robbery H7701 in their palaces H759 .

YLT
10. And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.

ASV
10. For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.

WEB
10. "Indeed they don't know to do right," says Yahweh, "Who hoard plunder and loot in their palaces."

NASB
10. For they know not how to do what is right, says the LORD, Storing up in their castles what they have extorted and robbed.

ESV
10. "They do not know how to do right," declares the LORD, "those who store up violence and robbery in their strongholds."

RV
10. For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

RSV
10. "They do not know how to do right," says the LORD, "those who store up violence and robbery in their strongholds."

NKJV
10. For they do not know to do right,' Says the LORD, 'Who store up violence and robbery in their palaces.' "

MKJV
10. For they do not know to do right, says Jehovah, those who store up violence and robbery in their palaces.

AKJV
10. For they know not to do right, said the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

NRSV
10. They do not know how to do right, says the LORD, those who store up violence and robbery in their strongholds.

NIV
10. "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."

NIRV
10. "They do not know how to do what is right," announces the Lord. "They pile up stolen goods in their forts."

NLT
10. "My people have forgotten how to do right," says the LORD. "Their fortresses are filled with wealth taken by theft and violence.

MSG
10. They can't--or won't--do one thing right." GOD said so. "They stockpile violence and blight.

GNB
10. The LORD says, "These people fill their mansions with things taken by crime and violence. They don't even know how to be honest.

NET
10. "They do not know how to do what is right." (The LORD is speaking.) "They store up the spoils of destructive violence in their fortresses.

ERVEN
10.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அவர்கள் செம்மையானதைச் செய்ய அறியாமல், தங்கள் அரமனைகளில் கொடுமையையும் கொள்ளையையும் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    எனவே கர்த்தர் சொல்கிறார்: “ஒரு பகைவன் அந்த நாட்டிற்கு வருவான். அந்தப் பகைவன் உன் பலத்தை எடுத்துப்போடுவான். நீ உயர்ந்த கோபுரங்களில் ஒளித்து வைத்த பொருட்களை அவன் எடுப்பான்.”
  • IRVTA

    அவர்கள் செம்மையானதைச் செய்ய அறியாமல், தங்களுடைய அரண்மனைகளில் கொடுமையையும் கொள்ளையையும் குவித்துக்கொள்ளுகிறார்கள் என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    நலமானதைச் செய்ய அவர்களுக்குத் தெரியவதில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர். "அவர்கள் தங்கள் கோட்டைகளை வன்முறைகளாலும் கொள்ளைகளாலும் நிரப்புகிறார்கள்."
  • RCTA

    நேர்மையானதைச் செய்ய அவர்களுக்குத் தெரிவதில்லை" என்கிறார் ஆண்டவர். "அவர்கள் தங்கள் அரண்மனைகளில் வன்முறைகளையும் கொள்ளையையும் குவிக்கிறார்கள்."
  • OCVTA

    “சரியானதை எப்படிச் செய்வது என்று அவர்களுக்குத் தெரியாது. அவர்கள் கொள்ளைப்பொருட்களையும், சூறைப்பொருட்களையும் தங்கள் கோட்டைகளில் குவித்து வைக்கிறார்கள்” என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
  • KJV

    For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
  • AMP

    For they know not how to do right, says the Lord, they who store up violence and robbery in their strongholds.
  • KJVP

    For they know H3045 VQQ3MP not H3808 W-NPAR to do H6213 VQFC right H5229 , saith H5002 the LORD H3068 EDS , who store up H686 violence H2555 AMS and robbery H7701 in their palaces H759 .
  • YLT

    And they have not known to act straightforwardly, An affirmation of Jehovah, Who are treasuring up violence and spoil in their palaces.
  • ASV

    For they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and robbery in their palaces.
  • WEB

    "Indeed they don't know to do right," says Yahweh, "Who hoard plunder and loot in their palaces."
  • NASB

    For they know not how to do what is right, says the LORD, Storing up in their castles what they have extorted and robbed.
  • ESV

    "They do not know how to do right," declares the LORD, "those who store up violence and robbery in their strongholds."
  • RV

    For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
  • RSV

    "They do not know how to do right," says the LORD, "those who store up violence and robbery in their strongholds."
  • NKJV

    For they do not know to do right,' Says the LORD, 'Who store up violence and robbery in their palaces.' "
  • MKJV

    For they do not know to do right, says Jehovah, those who store up violence and robbery in their palaces.
  • AKJV

    For they know not to do right, said the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.
  • NRSV

    They do not know how to do right, says the LORD, those who store up violence and robbery in their strongholds.
  • NIV

    "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."
  • NIRV

    "They do not know how to do what is right," announces the Lord. "They pile up stolen goods in their forts."
  • NLT

    "My people have forgotten how to do right," says the LORD. "Their fortresses are filled with wealth taken by theft and violence.
  • MSG

    They can't--or won't--do one thing right." GOD said so. "They stockpile violence and blight.
  • GNB

    The LORD says, "These people fill their mansions with things taken by crime and violence. They don't even know how to be honest.
  • NET

    "They do not know how to do what is right." (The LORD is speaking.) "They store up the spoils of destructive violence in their fortresses.
  • ERVEN

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References