தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
14. மற்றுமுண்டான சகல குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் மனுஷர் தனித்தனியேயும் அவர்களுடைய ஸ்திரீகள் தனித்தனியேயும் புலம்புவார்கள்.

ERVTA
14. அங்குள்ள மற்ற கோத்திரங்களிலும் இது போல் நிகழும். ஆண்களும் பெண்களும் தங்களுக்குள் அழுவார்கள்.”

IRVTA
14. மீதமுள்ள எல்லா குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் மனிதர்கள் தனித்தனியாகவும் அவர்களுடைய பெண்கள் தனித்தனியாகவும் புலம்புவார்கள்.

ECTA
14. எஞ்சியுள்ள எல்லாக் குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பமும் தனித்தனியேயும் அவற்றிலுள்ள பெண்கள் தனித்தனியேயும் புலம்பி அழுவார்கள்.

RCTA
14. மற்றுமுள்ள கோத்திரங்களின் எல்லாக் குடும்பங்களும் அவற்றிலுள்ள பெண்களும் தனித்தனியே புலம்பியழுவார்கள்.

OCVTA
14. மீதமுள்ள எல்லா வம்சங்களும் அவர்களின் மனைவியரும் புலம்புவார்கள்.



KJV
14. All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

AMP
14. All the families that are left, each by itself, and their wives by themselves [each with an overwhelming individual sorrow over having blindly rejected their unrecognized Messiah].

KJVP
14. All H3605 NMS the families H4940 that remain H7604 , every family H4940 apart H905 , and their wives H802 apart H905 .

YLT
14. All the families that are left, Every family apart, and their women apart!

ASV
14. all the families that remain, every family apart, and their wives apart.

WEB
14. all the families who remain, every family apart, and their wives apart.

NASB
14. and all the rest of the families, each family apart, and the wives apart.

ESV
14. and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.

RV
14. all the families that remain, every family apart, and their wives apart.

RSV
14. and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.

NKJV
14. "all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.

MKJV
14. all the families who remain, each family apart and their wives apart.

AKJV
14. All the families that remain, every family apart, and their wives apart.

NRSV
14. and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.

NIV
14. and all the rest of the clans and their wives.

NIRV
14. all of the others.

NLT
14. Each of the surviving clans from Judah will mourn separately, and with the husbands separate from their wives.

MSG
14. And all the rest of the families off by themselves and their women off by themselves.

GNB
14. (SEE 12:12)

NET
14. all the clans that remain, each separately with their wives."

ERVEN
14. And the same thing will happen in all the other tribes. The men and women will cry by themselves."



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • மற்றுமுண்டான சகல குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் மனுஷர் தனித்தனியேயும் அவர்களுடைய ஸ்திரீகள் தனித்தனியேயும் புலம்புவார்கள்.
  • ERVTA

    அங்குள்ள மற்ற கோத்திரங்களிலும் இது போல் நிகழும். ஆண்களும் பெண்களும் தங்களுக்குள் அழுவார்கள்.”
  • IRVTA

    மீதமுள்ள எல்லா குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பத்தின் மனிதர்கள் தனித்தனியாகவும் அவர்களுடைய பெண்கள் தனித்தனியாகவும் புலம்புவார்கள்.
  • ECTA

    எஞ்சியுள்ள எல்லாக் குடும்பங்களிலும் ஒவ்வொரு குடும்பமும் தனித்தனியேயும் அவற்றிலுள்ள பெண்கள் தனித்தனியேயும் புலம்பி அழுவார்கள்.
  • RCTA

    மற்றுமுள்ள கோத்திரங்களின் எல்லாக் குடும்பங்களும் அவற்றிலுள்ள பெண்களும் தனித்தனியே புலம்பியழுவார்கள்.
  • OCVTA

    மீதமுள்ள எல்லா வம்சங்களும் அவர்களின் மனைவியரும் புலம்புவார்கள்.
  • KJV

    All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
  • AMP

    All the families that are left, each by itself, and their wives by themselves each with an overwhelming individual sorrow over having blindly rejected their unrecognized Messiah.
  • KJVP

    All H3605 NMS the families H4940 that remain H7604 , every family H4940 apart H905 , and their wives H802 apart H905 .
  • YLT

    All the families that are left, Every family apart, and their women apart!
  • ASV

    all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
  • WEB

    all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
  • NASB

    and all the rest of the families, each family apart, and the wives apart.
  • ESV

    and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
  • RV

    all the families that remain, every family apart, and their wives apart.
  • RSV

    and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
  • NKJV

    "all the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.
  • MKJV

    all the families who remain, each family apart and their wives apart.
  • AKJV

    All the families that remain, every family apart, and their wives apart.
  • NRSV

    and all the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
  • NIV

    and all the rest of the clans and their wives.
  • NIRV

    all of the others.
  • NLT

    Each of the surviving clans from Judah will mourn separately, and with the husbands separate from their wives.
  • MSG

    And all the rest of the families off by themselves and their women off by themselves.
  • GNB

    (SEE 12:12)
  • NET

    all the clans that remain, each separately with their wives."
  • ERVEN

    And the same thing will happen in all the other tribes. The men and women will cry by themselves."
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References