தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. எவ்விதத்தினாலாவது அவனை மீட்டுக்கொள்ளவும், அவனிமித்தம் மீட்கும்பொருளை தேவனுக்குக் கொடுக்கவுங்கூடாதே.

ERVTA
8. ஒருவன் தனது ஜீவனை மீட்டுக்கொள்வதற்குரிய பணத்தை ஒருபோதும் சம்பாதித்து விட முடியாது.

IRVTA
8. அவனை மீட்டுக்கொள்ளவும், அவனுக்காக மீட்கும்பொருளை தேவனுக்குக் கொடுக்கவும்முடியாதே.

ECTA
8. மனித உயிரின் ஈட்டுத் தொகை மிகப் பெரிது; எவராலும் அதனைச் செலுத்த இயலாது.

RCTA
8. அந்த மீட்புக்குரிய விலை மிக உயர்ந்தது.

OCVTA
8. ஏனெனில் உயிருக்கான மீட்பின் பதிலீடு விலையுயர்ந்தது; எந்த விலை கொடுத்தும் மீட்கமுடியாது.



KJV
8. (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever:)

AMP
8. For the ransom of a life is too costly, and [the price one can pay] can never suffice--

KJVP
8. (For the redemption H6306 of their soul H5315 CFS-3MP [ is ] precious H3365 , and it ceaseth H2308 forever H5769 : )

YLT
8. And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.

ASV
8. (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)

WEB
8. For the redemption of their life is costly, No payment is ever enough,

NASB
8. One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.

ESV
8. for the ransom of their life is costly and can never suffice,

RV
8. (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever:)

RSV
8. for the ransom of his life is costly, and can never suffice,

NKJV
8. For the redemption of their souls [is] costly, And it shall cease forever --

MKJV
8. for the redemption of their soul is precious, and it ceases forever,

AKJV
8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:)

NRSV
8. For the ransom of life is costly, and can never suffice

NIV
8. the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--

NIRV
8. The price for a life is very high. No payment is ever enough.

NLT
8. Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough

MSG
8. The cost of rescue is beyond our means, and even then it doesn't guarantee

GNB
8. because the payment for a human life is too great. What we could pay would never be enough

NET
8. (the ransom price for a human life is too high, and people go to their final destiny),

ERVEN
8. You will never get enough money to pay for your own life.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • எவ்விதத்தினாலாவது அவனை மீட்டுக்கொள்ளவும், அவனிமித்தம் மீட்கும்பொருளை தேவனுக்குக் கொடுக்கவுங்கூடாதே.
  • ERVTA

    ஒருவன் தனது ஜீவனை மீட்டுக்கொள்வதற்குரிய பணத்தை ஒருபோதும் சம்பாதித்து விட முடியாது.
  • IRVTA

    அவனை மீட்டுக்கொள்ளவும், அவனுக்காக மீட்கும்பொருளை தேவனுக்குக் கொடுக்கவும்முடியாதே.
  • ECTA

    மனித உயிரின் ஈட்டுத் தொகை மிகப் பெரிது; எவராலும் அதனைச் செலுத்த இயலாது.
  • RCTA

    அந்த மீட்புக்குரிய விலை மிக உயர்ந்தது.
  • OCVTA

    ஏனெனில் உயிருக்கான மீட்பின் பதிலீடு விலையுயர்ந்தது; எந்த விலை கொடுத்தும் மீட்கமுடியாது.
  • KJV

    (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
  • AMP

    For the ransom of a life is too costly, and the price one can pay can never suffice--
  • KJVP

    (For the redemption H6306 of their soul H5315 CFS-3MP is precious H3365 , and it ceaseth H2308 forever H5769 : )
  • YLT

    And precious is the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.
  • ASV

    (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
  • WEB

    For the redemption of their life is costly, No payment is ever enough,
  • NASB

    One cannot redeem oneself, pay to God a ransom.
  • ESV

    for the ransom of their life is costly and can never suffice,
  • RV

    (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever:)
  • RSV

    for the ransom of his life is costly, and can never suffice,
  • NKJV

    For the redemption of their souls is costly, And it shall cease forever --
  • MKJV

    for the redemption of their soul is precious, and it ceases forever,
  • AKJV

    (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:)
  • NRSV

    For the ransom of life is costly, and can never suffice
  • NIV

    the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
  • NIRV

    The price for a life is very high. No payment is ever enough.
  • NLT

    Redemption does not come so easily, for no one can ever pay enough
  • MSG

    The cost of rescue is beyond our means, and even then it doesn't guarantee
  • GNB

    because the payment for a human life is too great. What we could pay would never be enough
  • NET

    (the ransom price for a human life is too high, and people go to their final destiny),
  • ERVEN

    You will never get enough money to pay for your own life.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References