தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. கர்த்தர் நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவர்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.

ERVTA
8. கர்த்தரை நல்லவர் என்று ருசித்து அறியுங்கள். கர்த்தரைச் சார்ந்து வாழும் மனிதன் உண்மையாகவே சந்தோஷமடைவான்.

IRVTA
8. யெகோவா நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவர்மேல் நம்பிக்கையாக இருக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்.

ECTA
8. ஆண்டவர் எத்துணை இனியவர் என்று சுவைத்துப் பாருங்கள்; அவரிடம் அடைக்கலம் புகுவோர் பேறுபெற்றோர்.

RCTA
8. ஆண்டவர் எவ்வளவு நல்லவர் என்று சுவைத்துப் பாருங்கள்; அவரிடம் தஞ்சம் புகுவோன் பேறு பெற்றவன்.

OCVTA
8. யெகோவா நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவரிடத்தில் தஞ்சமடைகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள்.



KJV
8. O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.

AMP
8. O taste and see that the Lord [our God] is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him. [I Pet. 2:2, 3.]

KJVP
8. O taste H2938 and see H7200 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS [ is ] good H2896 AMS : blessed H835 [ is ] the man H1397 [ that ] trusteth H2620 in him .

YLT
8. Taste ye and see that Jehovah [is] good, O the happiness of the man who trusteth in Him.

ASV
8. Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.

WEB
8. Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.

NASB
8. The angel of the LORD, who encamps with them, delivers all who fear God.

ESV
8. Oh, taste and see that the LORD is good! Blessed is the man who takes refuge in him!

RV
8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

RSV
8. O taste and see that the LORD is good! Happy is the man who takes refuge in him!

NKJV
8. Oh, taste and see that the LORD [is] good; Blessed [is] the man [who] trusts in Him!

MKJV
8. Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him.

AKJV
8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.

NRSV
8. O taste and see that the LORD is good; happy are those who take refuge in him.

NIV
8. Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.

NIRV
8. Taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who goes to him for safety.

NLT
8. Taste and see that the LORD is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!

MSG
8. Open your mouth and taste, open your eyes and see-- how good GOD is. Blessed are you who run to him.

GNB
8. Find out for yourself how good the LORD is. Happy are those who find safety with him.

NET
8. Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!

ERVEN
8. Give the Lord a chance to show you how good he is. What blessings there are for those who depend on him!



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • கர்த்தர் நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவர்மேல் நம்பிக்கையாயிருக்கிற மனுஷன் பாக்கியவான்.
  • ERVTA

    கர்த்தரை நல்லவர் என்று ருசித்து அறியுங்கள். கர்த்தரைச் சார்ந்து வாழும் மனிதன் உண்மையாகவே சந்தோஷமடைவான்.
  • IRVTA

    யெகோவா நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவர்மேல் நம்பிக்கையாக இருக்கிற மனிதன் பாக்கியவான்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் எத்துணை இனியவர் என்று சுவைத்துப் பாருங்கள்; அவரிடம் அடைக்கலம் புகுவோர் பேறுபெற்றோர்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் எவ்வளவு நல்லவர் என்று சுவைத்துப் பாருங்கள்; அவரிடம் தஞ்சம் புகுவோன் பேறு பெற்றவன்.
  • OCVTA

    யெகோவா நல்லவர் என்பதை ருசித்துப்பாருங்கள்; அவரிடத்தில் தஞ்சமடைகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார்கள்.
  • KJV

    O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
  • AMP

    O taste and see that the Lord our God is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him. I Pet. 2:2, 3.
  • KJVP

    O taste H2938 and see H7200 that H3588 CONJ the LORD H3068 EDS is good H2896 AMS : blessed H835 is the man H1397 that trusteth H2620 in him .
  • YLT

    Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him.
  • ASV

    Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
  • WEB

    Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
  • NASB

    The angel of the LORD, who encamps with them, delivers all who fear God.
  • ESV

    Oh, taste and see that the LORD is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
  • RV

    O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
  • RSV

    O taste and see that the LORD is good! Happy is the man who takes refuge in him!
  • NKJV

    Oh, taste and see that the LORD is good; Blessed is the man who trusts in Him!
  • MKJV

    Taste and see that Jehovah is good; blessed is the man who trusts in Him.
  • AKJV

    O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.
  • NRSV

    O taste and see that the LORD is good; happy are those who take refuge in him.
  • NIV

    Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
  • NIRV

    Taste and see that the Lord is good. Blessed is the man who goes to him for safety.
  • NLT

    Taste and see that the LORD is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
  • MSG

    Open your mouth and taste, open your eyes and see-- how good GOD is. Blessed are you who run to him.
  • GNB

    Find out for yourself how good the LORD is. Happy are those who find safety with him.
  • NET

    Taste and see that the LORD is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
  • ERVEN

    Give the Lord a chance to show you how good he is. What blessings there are for those who depend on him!
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References