தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
19. சந்திரனைக் காலக்குறிப்புகளுக்காகப் படைத்தார்; சூரியன் தன் அஸ்தமனத்தை அறியும்.

ERVTA
19. தேவனே, விடுமுறை காலம் தொடங்குவதை அறிவிக்கும்படி எங்களுக்கு சந்திரனைத் தந்தீர். எப்போது மறைய வேண்டுமென்பதை சூரியன் எப்போதும் அறியும்.

IRVTA
19. சந்திரனைக் காலக்குறிப்புகளுக்காகப் படைத்தார்; சூரியன் தன்னுடைய மறையும் நேரத்தை அறியும்.

ECTA
19. காலங்களைக் கணிக்க நிலவை நீர் அமைத்தீர்; ஆதவன் தான் மறையும் நேரத்தை அறிவான்.

RCTA
19. காலத்தைக் கணிக்க நிலவை நீர் அமைத்தீர்: கதிரவன் தான் மறையும் நேரத்தை அறிந்திருக்கிறான்.

OCVTA
19. காலங்களைக் குறிக்க அவர் நிலவைப் படைத்தார்; சூரியன் தான் எப்போது மறையவேண்டும் என்பதை அறியும்.



KJV
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

AMP
19. [The Lord] appointed the moon for the seasons; the sun knows [the exact time of] its setting.

KJVP
19. He appointed H6213 VQQ3MS the moon H3394 NMS for seasons H4150 : the sun H8121 knoweth H3045 VQQ3MS his going down H3996 .

YLT
19. He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.

ASV
19. He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

WEB
19. He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

NASB
19. You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.

ESV
19. He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

RV
19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

RSV
19. Thou hast made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

NKJV
19. He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.

MKJV
19. He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.

AKJV
19. He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.

NRSV
19. You have made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

NIV
19. The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.

NIRV
19. The moon serves to mark off the seasons. The sun knows when to go down.

NLT
19. You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.

MSG
19. The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day.

GNB
19. You created the moon to mark the months; the sun knows the time to set.

NET
19. He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.

ERVEN
19. Lord, you made the moon to show us when the festivals begin. And the sun always knows when to set.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
  • சந்திரனைக் காலக்குறிப்புகளுக்காகப் படைத்தார்; சூரியன் தன் அஸ்தமனத்தை அறியும்.
  • ERVTA

    தேவனே, விடுமுறை காலம் தொடங்குவதை அறிவிக்கும்படி எங்களுக்கு சந்திரனைத் தந்தீர். எப்போது மறைய வேண்டுமென்பதை சூரியன் எப்போதும் அறியும்.
  • IRVTA

    சந்திரனைக் காலக்குறிப்புகளுக்காகப் படைத்தார்; சூரியன் தன்னுடைய மறையும் நேரத்தை அறியும்.
  • ECTA

    காலங்களைக் கணிக்க நிலவை நீர் அமைத்தீர்; ஆதவன் தான் மறையும் நேரத்தை அறிவான்.
  • RCTA

    காலத்தைக் கணிக்க நிலவை நீர் அமைத்தீர்: கதிரவன் தான் மறையும் நேரத்தை அறிந்திருக்கிறான்.
  • OCVTA

    காலங்களைக் குறிக்க அவர் நிலவைப் படைத்தார்; சூரியன் தான் எப்போது மறையவேண்டும் என்பதை அறியும்.
  • KJV

    He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  • AMP

    The Lord appointed the moon for the seasons; the sun knows the exact time of its setting.
  • KJVP

    He appointed H6213 VQQ3MS the moon H3394 NMS for seasons H4150 : the sun H8121 knoweth H3045 VQQ3MS his going down H3996 .
  • YLT

    He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
  • ASV

    He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
  • WEB

    He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
  • NASB

    You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting.
  • ESV

    He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • RV

    He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
  • RSV

    Thou hast made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • NKJV

    He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
  • MKJV

    He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
  • AKJV

    He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
  • NRSV

    You have made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
  • NIV

    The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
  • NIRV

    The moon serves to mark off the seasons. The sun knows when to go down.
  • NLT

    You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.
  • MSG

    The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day.
  • GNB

    You created the moon to mark the months; the sun knows the time to set.
  • NET

    He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
  • ERVEN

    Lord, you made the moon to show us when the festivals begin. And the sun always knows when to set.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References