தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
24. பரிசேயர் அவரை நோக்கி: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை இவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள் என்றார்கள்.

ERVTA
24. பரிசேயர்கள் இதனைப் பார்த்து இயேசுவிடம், “உங்கள் சீஷர்கள் ஏன் இவ்வாறு செய்கிறார்கள்? ஓய்வு நாளில் இவ்வாறு செய்யக்கூடாது என்பது யூதர்களின் சட்டமல்லவா?” என்றனர்.

IRVTA
24. பரிசேயர்கள் அவரைப் பார்த்து: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யக்கூடாததை இவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள் என்றார்கள்.

ECTA
24. அப்பொழுது பரிசேயர் இயேசுவிடம், "பாரும், ஓய்வு நாளில் செய்யக்கூடாததை ஏன் இவர்கள் செய்கிறார்கள்?" என்று கேட்டனர்.

RCTA
24. பரிசேயரோ அவரை நோக்கி, "பாரும், ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை ஏன் செய்கிறார்கள்?" என்றனர்.

OCVTA
24. பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம், “ஓய்வுநாளில் மோசேயின் சட்டத்தினால் தடைசெய்யப்பட்ட காரியத்தை அவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள்?” என்று கேட்டார்கள்.



KJV
24. And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

AMP
24. And the Pharisees said to Him, Look! Why are they doing what is not permitted or lawful on the Sabbath?

KJVP
24. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM said G3004 V-IAI-3P unto him G846 P-DSM , Behold G2396 , why G5101 I-ASN do G4160 V-PAI-3P they on G1722 PREP the G3588 T-DPN sabbath G4521 N-DPN day that which G3739 R-ASN is not lawful G1832 V-PQI-3S ?

YLT
24. and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?`

ASV
24. And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

WEB
24. The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?"

NASB
24. At this the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the sabbath?"

ESV
24. And the Pharisees were saying to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"

RV
24. And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

RSV
24. And the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the sabbath?"

NKJV
24. And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"

MKJV
24. And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do that which is not lawful on the sabbath day?

AKJV
24. And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

NRSV
24. The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the sabbath?"

NIV
24. The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?"

NIRV
24. The Pharisees said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. Why are your disciples doing it?"

NLT
24. But the Pharisees said to Jesus, "Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?"

MSG
24. As his disciples made a path, they pulled off heads of grain. The Pharisees told on them to Jesus: "Look, your disciples are breaking Sabbath rules!"

GNB
24. So the Pharisees said to Jesus, "Look, it is against our Law for your disciples to do that on the Sabbath!"

NET
24. So the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?"

ERVEN
24. Some Pharisees said to Jesus, "Why are your followers doing this? It is against the law to pick grain on the Sabbath."



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
  • பரிசேயர் அவரை நோக்கி: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை இவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    பரிசேயர்கள் இதனைப் பார்த்து இயேசுவிடம், “உங்கள் சீஷர்கள் ஏன் இவ்வாறு செய்கிறார்கள்? ஓய்வு நாளில் இவ்வாறு செய்யக்கூடாது என்பது யூதர்களின் சட்டமல்லவா?” என்றனர்.
  • IRVTA

    பரிசேயர்கள் அவரைப் பார்த்து: இதோ, ஓய்வுநாளில் செய்யக்கூடாததை இவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள் என்றார்கள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது பரிசேயர் இயேசுவிடம், "பாரும், ஓய்வு நாளில் செய்யக்கூடாததை ஏன் இவர்கள் செய்கிறார்கள்?" என்று கேட்டனர்.
  • RCTA

    பரிசேயரோ அவரை நோக்கி, "பாரும், ஓய்வுநாளில் செய்யத்தகாததை ஏன் செய்கிறார்கள்?" என்றனர்.
  • OCVTA

    பரிசேயர்கள் இயேசுவிடம், “ஓய்வுநாளில் மோசேயின் சட்டத்தினால் தடைசெய்யப்பட்ட காரியத்தை அவர்கள் ஏன் செய்கிறார்கள்?” என்று கேட்டார்கள்.
  • KJV

    And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • AMP

    And the Pharisees said to Him, Look! Why are they doing what is not permitted or lawful on the Sabbath?
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM said G3004 V-IAI-3P unto him G846 P-DSM , Behold G2396 , why G5101 I-ASN do G4160 V-PAI-3P they on G1722 PREP the G3588 T-DPN sabbath G4521 N-DPN day that which G3739 R-ASN is not lawful G1832 V-PQI-3S ?
  • YLT

    and the Pharisees said to him, `Lo, why do they on the sabbaths that which is not lawful?`
  • ASV

    And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • WEB

    The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?"
  • NASB

    At this the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the sabbath?"
  • ESV

    And the Pharisees were saying to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?"
  • RV

    And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • RSV

    And the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the sabbath?"
  • NKJV

    And the Pharisees said to Him, "Look, why do they do what is not lawful on the Sabbath?"
  • MKJV

    And the Pharisees said to Him, Behold, why do they do that which is not lawful on the sabbath day?
  • AKJV

    And the Pharisees said to him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
  • NRSV

    The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is not lawful on the sabbath?"
  • NIV

    The Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?"
  • NIRV

    The Pharisees said to Jesus, "Look! It is against the Law to do this on the Sabbath. Why are your disciples doing it?"
  • NLT

    But the Pharisees said to Jesus, "Look, why are they breaking the law by harvesting grain on the Sabbath?"
  • MSG

    As his disciples made a path, they pulled off heads of grain. The Pharisees told on them to Jesus: "Look, your disciples are breaking Sabbath rules!"
  • GNB

    So the Pharisees said to Jesus, "Look, it is against our Law for your disciples to do that on the Sabbath!"
  • NET

    So the Pharisees said to him, "Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?"
  • ERVEN

    Some Pharisees said to Jesus, "Why are your followers doing this? It is against the law to pick grain on the Sabbath."
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References