தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
14. பின்பு இயேசு ஆவியானவருடைய பலத்தினாலே கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிப் போனார். அவருடைய கீர்த்தி சுற்றிலும் இருக்கிற தேசமெங்கும் பரம்பிற்று.

ERVTA
14. பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையோடு இயேசு கலிலேயாவுக்குத் திரும்பினார். இயேசுவைப் பற்றிய செய்திகள் கலிலேயா தேசத்தைச் சுற்றியுள்ள எல்லா பகுதிகளிலும் பரவின.

IRVTA
14. பின்பு இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவருடைய பலத்தினாலே கலிலேயாவிற்குத் திரும்பிப்போனார். அவரைப்பற்றிய செய்தி சுற்றிலும் இருக்கிற தேசங்களெல்லாம் பரவியது.

ECTA
14. பின்பு இயேசு தூய ஆவியின் வல்லமை உடையவராய்க் கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிப் போனார். அவரைப் பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.

RCTA
14. பின்னர், ஆவியானவரின் வல்லமை பூண்டவராய் இயேசு கலிலேயாவுக்குத் திரும்பினார். அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.

OCVTA
14. இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையுடன் கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்; அவரைப் பற்றியச் செய்தி நாட்டுப்புறம் முழுவதிலும் பரவியது.



KJV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

AMP
14. Then Jesus went back full of and under the power of the [Holy] Spirit into Galilee, and the fame of Him spread through the whole region round about.

KJVP
14. And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM returned G5290 V-AAI-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF power G1411 N-DSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF : and G2532 CONJ there went out G1831 V-2AAI-3S a fame G5345 N-NSF of G4012 PREP him G846 P-GSM through G2596 PREP all G3650 A-GSF the G3588 T-GSF region round about G4066 A-GSF .

YLT
14. And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,

ASV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

WEB
14. Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.

NASB
14. Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread throughout the whole region.

ESV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.

RV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

RSV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and a report concerning him went out through all the surrounding country.

NKJV
14. Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.

MKJV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee. And a report went out throughout all the neighborhood concerning Him.

AKJV
14. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

NRSV
14. Then Jesus, filled with the power of the Spirit, returned to Galilee, and a report about him spread through all the surrounding country.

NIV
14. Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

NIRV
14. Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit. News about him spread through the whole countryside.

NLT
14. Then Jesus returned to Galilee, filled with the Holy Spirit's power. Reports about him spread quickly through the whole region.

MSG
14. Jesus returned to Galilee powerful in the Spirit. News that he was back spread through the countryside.

GNB
14. Then Jesus returned to Galilee, and the power of the Holy Spirit was with him. The news about him spread throughout all that territory.

NET
14. Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.

ERVEN
14. Jesus went back to Galilee with the power of the Spirit. Stories about him spread all over the area around Galilee.



மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 44
  • பின்பு இயேசு ஆவியானவருடைய பலத்தினாலே கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிப் போனார். அவருடைய கீர்த்தி சுற்றிலும் இருக்கிற தேசமெங்கும் பரம்பிற்று.
  • ERVTA

    பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையோடு இயேசு கலிலேயாவுக்குத் திரும்பினார். இயேசுவைப் பற்றிய செய்திகள் கலிலேயா தேசத்தைச் சுற்றியுள்ள எல்லா பகுதிகளிலும் பரவின.
  • IRVTA

    பின்பு இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவருடைய பலத்தினாலே கலிலேயாவிற்குத் திரும்பிப்போனார். அவரைப்பற்றிய செய்தி சுற்றிலும் இருக்கிற தேசங்களெல்லாம் பரவியது.
  • ECTA

    பின்பு இயேசு தூய ஆவியின் வல்லமை உடையவராய்க் கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிப் போனார். அவரைப் பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.
  • RCTA

    பின்னர், ஆவியானவரின் வல்லமை பூண்டவராய் இயேசு கலிலேயாவுக்குத் திரும்பினார். அவரைப்பற்றிய பேச்சு சுற்றுப்புறம் எங்கும் பரவியது.
  • OCVTA

    இயேசு பரிசுத்த ஆவியானவரின் வல்லமையுடன் கலிலேயாவுக்குத் திரும்பிச் சென்றார்; அவரைப் பற்றியச் செய்தி நாட்டுப்புறம் முழுவதிலும் பரவியது.
  • KJV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
  • AMP

    Then Jesus went back full of and under the power of the Holy Spirit into Galilee, and the fame of Him spread through the whole region round about.
  • KJVP

    And G2532 CONJ Jesus G2424 N-NSM returned G5290 V-AAI-3S in G1722 PREP the G3588 T-DSF power G1411 N-DSF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN into G1519 PREP Galilee G1056 N-ASF : and G2532 CONJ there went out G1831 V-2AAI-3S a fame G5345 N-NSF of G4012 PREP him G846 P-GSM through G2596 PREP all G3650 A-GSF the G3588 T-GSF region round about G4066 A-GSF .
  • YLT

    And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,
  • ASV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
  • WEB

    Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.
  • NASB

    Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread throughout the whole region.
  • ESV

    And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.
  • RV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.
  • RSV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and a report concerning him went out through all the surrounding country.
  • NKJV

    Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news of Him went out through all the surrounding region.
  • MKJV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee. And a report went out throughout all the neighborhood concerning Him.
  • AKJV

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
  • NRSV

    Then Jesus, filled with the power of the Spirit, returned to Galilee, and a report about him spread through all the surrounding country.
  • NIV

    Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.
  • NIRV

    Jesus returned to Galilee in the power of the Holy Spirit. News about him spread through the whole countryside.
  • NLT

    Then Jesus returned to Galilee, filled with the Holy Spirit's power. Reports about him spread quickly through the whole region.
  • MSG

    Jesus returned to Galilee powerful in the Spirit. News that he was back spread through the countryside.
  • GNB

    Then Jesus returned to Galilee, and the power of the Holy Spirit was with him. The news about him spread throughout all that territory.
  • NET

    Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.
  • ERVEN

    Jesus went back to Galilee with the power of the Spirit. Stories about him spread all over the area around Galilee.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 44
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References