தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
8. அப்பொழுது ஆரோன் பலிபீடத்தண்டையில் சேர்ந்து, தன் பாவநிவாரணபலியாகிய கன்றுக்குட்டியைக் கொன்றான்.

ERVTA
8. எனவே ஆரோன் பலிபீடத்தின் அருகில் சென்று தனது பாவப்பரிகார பலிக்காக காளையைப் பலியிட்டான்.

IRVTA
8. அப்பொழுது ஆரோன் பலிபீடத்தின் அருகில் வந்து, தன் பாவநிவாரணபலியாகிய கன்றுக்குட்டியைக் கொன்றான்.

ECTA
8. ஆரோன் பலிபீடத்தருகில் தமக்கென்று பாவக்கழுவாய்ப் பலியாகக் காளைக்கன்று ஒன்றை அடித்தார்.

RCTA
8. அப்பொழுது ஆரோன் பலிப்பீடத்தண்டை வந்து, தம் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக இளங்காளையை வெட்டினார்.

OCVTA
8. அப்படியே ஆரோன் பலிபீடத்திற்கு வந்து, தனது பாவநிவாரண காணிக்கையாக கன்றுக்குட்டியை வெட்டிக்கொன்றான்.



KJV
8. Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which [was] for himself.

AMP
8. So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was designated for himself.

KJVP
8. Aaron H175 therefore went H7126 W-VQY3MS unto H413 PREP the altar H4196 D-NMS , and slew H7819 the calf H5695 of the sin offering H2403 , which H834 RPRO [ was ] for himself .

YLT
8. And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which [is] for himself;

ASV
8. So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.

WEB
8. So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

NASB
8. Going up to the altar, Aaron first slaughtered the calf that was his own sin offering.

ESV
8. So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

RV
8. So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

RSV
8. So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

NKJV
8. Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which [was] for himself.

MKJV
8. Aaron then went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.

AKJV
8. Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

NRSV
8. Aaron drew near to the altar, and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.

NIV
8. So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

NIRV
8. So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.

NLT
8. So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.

MSG
8. Aaron approached the Altar and slaughtered the calf as an Absolution-Offering for himself.

GNB
8. Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering.

NET
8. So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.

ERVEN
8. So Aaron went to the altar. He killed the bull for the sin offering. This sin offering was for himself.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
  • அப்பொழுது ஆரோன் பலிபீடத்தண்டையில் சேர்ந்து, தன் பாவநிவாரணபலியாகிய கன்றுக்குட்டியைக் கொன்றான்.
  • ERVTA

    எனவே ஆரோன் பலிபீடத்தின் அருகில் சென்று தனது பாவப்பரிகார பலிக்காக காளையைப் பலியிட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ஆரோன் பலிபீடத்தின் அருகில் வந்து, தன் பாவநிவாரணபலியாகிய கன்றுக்குட்டியைக் கொன்றான்.
  • ECTA

    ஆரோன் பலிபீடத்தருகில் தமக்கென்று பாவக்கழுவாய்ப் பலியாகக் காளைக்கன்று ஒன்றை அடித்தார்.
  • RCTA

    அப்பொழுது ஆரோன் பலிப்பீடத்தண்டை வந்து, தம் பாவத்திற்குப் பரிகாரமாக இளங்காளையை வெட்டினார்.
  • OCVTA

    அப்படியே ஆரோன் பலிபீடத்திற்கு வந்து, தனது பாவநிவாரண காணிக்கையாக கன்றுக்குட்டியை வெட்டிக்கொன்றான்.
  • KJV

    Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • AMP

    So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was designated for himself.
  • KJVP

    Aaron H175 therefore went H7126 W-VQY3MS unto H413 PREP the altar H4196 D-NMS , and slew H7819 the calf H5695 of the sin offering H2403 , which H834 RPRO was for himself .
  • YLT

    And Aaron draweth near unto the altar, and slaughtereth the calf of the sin-offering, which is for himself;
  • ASV

    So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
  • WEB

    So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • NASB

    Going up to the altar, Aaron first slaughtered the calf that was his own sin offering.
  • ESV

    So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • RV

    So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • RSV

    So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • NKJV

    Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • MKJV

    Aaron then went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • AKJV

    Aaron therefore went to the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
  • NRSV

    Aaron drew near to the altar, and slaughtered the calf of the sin offering, which was for himself.
  • NIV

    So Aaron came to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • NIRV

    So Aaron came to the altar. He killed the calf as a sin offering for himself.
  • NLT

    So Aaron went to the altar and slaughtered the calf as a sin offering for himself.
  • MSG

    Aaron approached the Altar and slaughtered the calf as an Absolution-Offering for himself.
  • GNB

    Aaron went to the altar and killed the young bull which was for his own sin offering.
  • NET

    So Aaron approached the altar and slaughtered the sin offering calf which was for himself.
  • ERVEN

    So Aaron went to the altar. He killed the bull for the sin offering. This sin offering was for himself.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References