தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
41. அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருக்காலும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.

ERVTA
41. இயேசு சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டம் இருந்தது. அங்கு ஒரு கல்லறை இருந்தது. அதில் இதுவரை எந்த சரீரமும் வைக்கப்படவில்லை.

IRVTA
41. அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருபோதும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.

ECTA
41. அவர் சிலுவையில் அறையப்படடிருந்த இடத்தில் ஒருதோட்டம் இருந்தது. அங்கே புதிய கல்லறை ஒன்று இருந்தது. அதில் அதுவரை யாரும் அடக்கம் செய்யப்படவில்லை.

RCTA
41. அவர் சிலுவையில் அறையுண்ட இடத்தில் தோட்டம் ஒன்று இருந்தது. அத்தோட்டத்தில், புதுக் கல்லறை ஒன்று இருந்தது. அதில் யாரையும் அதுவரை வைத்ததில்லை.

OCVTA
41. இயேசு சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் அதுவரை யாரும் அடக்கம் செய்யப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.



KJV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

AMP
41. Now there was a garden in the place where He was crucified, and in the garden a new tomb, in which no one had ever [yet] been laid.

KJVP
41. Now G1161 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM place G5117 N-DSM where G3699 ADV he was crucified G4717 V-API-3S there was G2258 V-IXI-3S a garden G2779 N-NSM ; and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM garden G2779 N-DSM a new G2537 A-NSN sepulcher G3419 N-NSN , wherein G1722 PREP was never man yet G3764 ADV laid G5087 V-API-3S .

YLT
41. and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;

ASV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.

WEB
41. Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden a new tomb in which no man had ever yet been laid.

NASB
41. Now in the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried.

ESV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

RV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.

RSV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb where no one had ever been laid.

NKJV
41. Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

MKJV
41. And in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one yet had been placed.

AKJV
41. Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulcher, wherein was never man yet laid.

NRSV
41. Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid.

NIV
41. At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no-one had ever been laid.

NIRV
41. At the place where Jesus was crucified, there was a garden. A new tomb was there. No one had ever been put in it before.

NLT
41. The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.

MSG
41. There was a garden near the place he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had yet been placed.

GNB
41. There was a garden in the place where Jesus had been put to death, and in it there was a new tomb where no one had ever been buried.

NET
41. Now at the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb where no one had yet been buried.

ERVEN
41. In the place where Jesus was killed on the cross, there was a garden. In the garden there was a new tomb. No one had ever been buried there before.



பதிவுகள்

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 42
  • அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருக்காலும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.
  • ERVTA

    இயேசு சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டம் இருந்தது. அங்கு ஒரு கல்லறை இருந்தது. அதில் இதுவரை எந்த சரீரமும் வைக்கப்படவில்லை.
  • IRVTA

    அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருபோதும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.
  • ECTA

    அவர் சிலுவையில் அறையப்படடிருந்த இடத்தில் ஒருதோட்டம் இருந்தது. அங்கே புதிய கல்லறை ஒன்று இருந்தது. அதில் அதுவரை யாரும் அடக்கம் செய்யப்படவில்லை.
  • RCTA

    அவர் சிலுவையில் அறையுண்ட இடத்தில் தோட்டம் ஒன்று இருந்தது. அத்தோட்டத்தில், புதுக் கல்லறை ஒன்று இருந்தது. அதில் யாரையும் அதுவரை வைத்ததில்லை.
  • OCVTA

    இயேசு சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் அதுவரை யாரும் அடக்கம் செய்யப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.
  • KJV

    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
  • AMP

    Now there was a garden in the place where He was crucified, and in the garden a new tomb, in which no one had ever yet been laid.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM place G5117 N-DSM where G3699 ADV he was crucified G4717 V-API-3S there was G2258 V-IXI-3S a garden G2779 N-NSM ; and G2532 CONJ in G1722 PREP the G3588 T-DSM garden G2779 N-DSM a new G2537 A-NSN sepulcher G3419 N-NSN , wherein G1722 PREP was never man yet G3764 ADV laid G5087 V-API-3S .
  • YLT

    and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;
  • ASV

    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.
  • WEB

    Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden a new tomb in which no man had ever yet been laid.
  • NASB

    Now in the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried.
  • ESV

    Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • RV

    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.
  • RSV

    Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb where no one had ever been laid.
  • NKJV

    Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • MKJV

    And in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one yet had been placed.
  • AKJV

    Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulcher, wherein was never man yet laid.
  • NRSV

    Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid.
  • NIV

    At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no-one had ever been laid.
  • NIRV

    At the place where Jesus was crucified, there was a garden. A new tomb was there. No one had ever been put in it before.
  • NLT

    The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.
  • MSG

    There was a garden near the place he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had yet been placed.
  • GNB

    There was a garden in the place where Jesus had been put to death, and in it there was a new tomb where no one had ever been buried.
  • NET

    Now at the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb where no one had yet been buried.
  • ERVEN

    In the place where Jesus was killed on the cross, there was a garden. In the garden there was a new tomb. No one had ever been buried there before.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References