தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
17. நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாயிருப்பீர்கள்.

ERVTA
17. நீங்கள் இவற்றை அறிந்துகொண்டால், அவற்றைச் செய்யும்போது மகிழ்ச்சியடைவீர்கள்.

IRVTA
17. நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாக இருப்பீர்கள்.

ECTA
17. இவற்றை நீங்கள் அறிந்து அதன்படி நடப்பீர்கள் என்றால் நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்.

RCTA
17. "இதையெல்லாம் அறிந்து அதன்படி நடப்பீர்களாகில் நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்.

OCVTA
17. நீங்கள் இப்போது இவைகளை அறிந்திருக்கிறீர்கள். அப்படியே நீங்கள் இவைகளைச் செய்தால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்கள்” என்றார்.



KJV
17. {SCJ}If ye know these things, happy are ye if ye do them. {SCJ.}

AMP
17. If you know these things, blessed and happy and to be envied are you if you practice them [if you act accordingly and really do them].

KJVP
17. {SCJ} If G1487 COND ye know G1492 V-RAI-2P these things G5023 D-APN , happy G3107 A-NPM are G2075 V-PXI-2P ye if G1437 COND ye do G4160 V-PAS-2P them G846 P-APN . {SCJ.}

YLT
17. if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;

ASV
17. If ye know these things, blessed are ye if ye do them.

WEB
17. If you know these things, blessed are you if you do them.

NASB
17. If you understand this, blessed are you if you do it.

ESV
17. If you know these things, blessed are you if you do them.

RV
17. If ye know these things, blessed are ye if ye do them.

RSV
17. If you know these things, blessed are you if you do them.

NKJV
17. "If you know these things, blessed are you if you do them.

MKJV
17. If you know these things, blessed are you if you do them.

AKJV
17. If you know these things, happy are you if you do them.

NRSV
17. If you know these things, you are blessed if you do them.

NIV
17. Now that you know these things, you will be blessed if you do them.

NIRV
17. Now you know these things. So you will be blessed if you do them.

NLT
17. Now that you know these things, God will bless you for doing them.

MSG
17. If you understand what I'm telling you, act like it--and live a blessed life.

GNB
17. Now that you know this truth, how happy you will be if you put it into practice!

NET
17. If you understand these things, you will be blessed if you do them.

ERVEN
17. If you know these things, you will be happy if you do them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
  • நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாயிருப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் இவற்றை அறிந்துகொண்டால், அவற்றைச் செய்யும்போது மகிழ்ச்சியடைவீர்கள்.
  • IRVTA

    நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாக இருப்பீர்கள்.
  • ECTA

    இவற்றை நீங்கள் அறிந்து அதன்படி நடப்பீர்கள் என்றால் நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்.
  • RCTA

    "இதையெல்லாம் அறிந்து அதன்படி நடப்பீர்களாகில் நீங்கள் பேறுபெற்றவர்கள்.
  • OCVTA

    நீங்கள் இப்போது இவைகளை அறிந்திருக்கிறீர்கள். அப்படியே நீங்கள் இவைகளைச் செய்தால் ஆசீர்வதிக்கப்படுவீர்கள்” என்றார்.
  • KJV

    If ye know these things, happy are ye if ye do them.
  • AMP

    If you know these things, blessed and happy and to be envied are you if you practice them if you act accordingly and really do them.
  • KJVP

    If G1487 COND ye know G1492 V-RAI-2P these things G5023 D-APN , happy G3107 A-NPM are G2075 V-PXI-2P ye if G1437 COND ye do G4160 V-PAS-2P them G846 P-APN .
  • YLT

    if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;
  • ASV

    If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • WEB

    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • NASB

    If you understand this, blessed are you if you do it.
  • ESV

    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • RV

    If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
  • RSV

    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • NKJV

    "If you know these things, blessed are you if you do them.
  • MKJV

    If you know these things, blessed are you if you do them.
  • AKJV

    If you know these things, happy are you if you do them.
  • NRSV

    If you know these things, you are blessed if you do them.
  • NIV

    Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  • NIRV

    Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • NLT

    Now that you know these things, God will bless you for doing them.
  • MSG

    If you understand what I'm telling you, act like it--and live a blessed life.
  • GNB

    Now that you know this truth, how happy you will be if you put it into practice!
  • NET

    If you understand these things, you will be blessed if you do them.
  • ERVEN

    If you know these things, you will be happy if you do them.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References