தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
3. தாய் தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய், விதவையின் மாட்டை ஈடாக எடுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.

ERVTA
3. பெற்றோரற்ற அனாதைப் பிள்ளைகளுக்குச் சொந்தமான கழுதையை அவர்கள் திருடுகிறார்கள். விதவை தான் பட்ட கடனைத் திருப்பிச் செலுத்தும்வரை அவளது பசுவைக் கவர்ந்து சென்றுவிடுகிறார்கள்.

IRVTA
3. தாய்தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய், விதவையின் மாட்டை ஈடாக எடுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.

ECTA
3. அனாதையின் கழுதையை ஓட்டிச் செல்கின்றனர். விதவையின் எருதை அடகாய்க் கொள்கின்றனர்.

RCTA
3. திக்கற்றவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டு போகிறார்கள், கைம் பெண்ணின் எருதை அடைமானமாய் எடுத்துக் கொள்ளுகிறார்கள்.

OCVTA
3. அநாதைகளின் கழுதைகளை அவர்கள் துரத்திவிடுகிறார்கள்; விதவைகளின் எருதை ஈட்டுப் பொருளாக வாங்குகிறார்கள்.



KJV
3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.

AMP
3. They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

KJVP
3. They drive away H5090 VQY3MP the ass H2543 CMS of the fatherless H3490 NMP , they take the widow\'s ox for a pledge H2254 VQY3MP .

YLT
3. The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,

ASV
3. They drive away the ass of the fatherless; They take the widows ox for a pledge.

WEB
3. They drive away the donkey of the fatherless, And they take the widow's ox for a pledge.

NASB
3. The asses of orphans they drive away; they take the widow's ox for a pledge.

ESV
3. They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

RV
3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow-s ox for a pledge.

RSV
3. They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

NKJV
3. They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox as a pledge.

MKJV
3. They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.

AKJV
3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

NRSV
3. They drive away the donkey of the orphan; they take the widow's ox for a pledge.

NIV
3. They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.

NIRV
3. They take away the donkeys that belong to children whose fathers have died. They take a widow's ox until she has paid what she owes.

NLT
3. They take the orphan's donkey and demand the widow's ox as security for a loan.

MSG
3. They rip off the poor and exploit the unfortunate,

GNB
3. They take donkeys that belong to orphans, and keep a widow's ox till she pays her debts.

NET
3. They drive away the orphan's donkey; they take the widow's ox as a pledge.

ERVEN
3. They steal a donkey that belongs to an orphan. They take a widow's cow until she pays what she owes them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
  • தாய் தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய், விதவையின் மாட்டை ஈடாக எடுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    பெற்றோரற்ற அனாதைப் பிள்ளைகளுக்குச் சொந்தமான கழுதையை அவர்கள் திருடுகிறார்கள். விதவை தான் பட்ட கடனைத் திருப்பிச் செலுத்தும்வரை அவளது பசுவைக் கவர்ந்து சென்றுவிடுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    தாய்தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய், விதவையின் மாட்டை ஈடாக எடுத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.
  • ECTA

    அனாதையின் கழுதையை ஓட்டிச் செல்கின்றனர். விதவையின் எருதை அடகாய்க் கொள்கின்றனர்.
  • RCTA

    திக்கற்றவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டு போகிறார்கள், கைம் பெண்ணின் எருதை அடைமானமாய் எடுத்துக் கொள்ளுகிறார்கள்.
  • OCVTA

    அநாதைகளின் கழுதைகளை அவர்கள் துரத்திவிடுகிறார்கள்; விதவைகளின் எருதை ஈட்டுப் பொருளாக வாங்குகிறார்கள்.
  • KJV

    They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
  • AMP

    They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
  • KJVP

    They drive away H5090 VQY3MP the ass H2543 CMS of the fatherless H3490 NMP , they take the widow\'s ox for a pledge H2254 VQY3MP .
  • YLT

    The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
  • ASV

    They drive away the ass of the fatherless; They take the widows ox for a pledge.
  • WEB

    They drive away the donkey of the fatherless, And they take the widow's ox for a pledge.
  • NASB

    The asses of orphans they drive away; they take the widow's ox for a pledge.
  • ESV

    They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
  • RV

    They drive away the ass of the fatherless, they take the widow-s ox for a pledge.
  • RSV

    They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
  • NKJV

    They drive away the donkey of the fatherless; They take the widow's ox as a pledge.
  • MKJV

    They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
  • AKJV

    They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
  • NRSV

    They drive away the donkey of the orphan; they take the widow's ox for a pledge.
  • NIV

    They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
  • NIRV

    They take away the donkeys that belong to children whose fathers have died. They take a widow's ox until she has paid what she owes.
  • NLT

    They take the orphan's donkey and demand the widow's ox as security for a loan.
  • MSG

    They rip off the poor and exploit the unfortunate,
  • GNB

    They take donkeys that belong to orphans, and keep a widow's ox till she pays her debts.
  • NET

    They drive away the orphan's donkey; they take the widow's ox as a pledge.
  • ERVEN

    They steal a donkey that belongs to an orphan. They take a widow's cow until she pays what she owes them.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References