தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. உம்முடைய தகப்பனைப்பார்க்கிலும் பெரிய வயதுள்ள நரைத்தோரும் விருத்தாப்பியரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.

ERVTA
10. நரைமயிருள்ளோரும் வயது முதிர்ந்தோரும் எங்களோடு ஒத்திருக்கிறார்கள். ஆம், உனது தந்தையைக் காட்டிலும் வயது முதிர்ந்தோரும் எங்கள் பக்கத்தில் இருக்கிறார்கள்.

IRVTA
10. உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.

ECTA
10. நரைமுடியும் நிறைவயதும்கொண்டு, நாள்களில் உம் தந்தைக்கு மூத்தோர் எங்களிடை உள்ளனர்.

RCTA
10. நரை விழுந்தவர்களும் முதியவர்களும் எங்கள் நடுவில் உள்ளனர், உம் தந்தையை விட அவர்கள் வயதில் முதிர்ந்தவர்கள்.

OCVTA
10. தலைமுடி நரைத்தோரும், முதியோரும் எங்கள் சார்பில் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் உன் தகப்பனைவிட வயதானவர்கள்.



KJV
10. With us [are] both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

AMP
10. Among us are both the gray-haired and the aged, older than your father by far.

KJVP
10. With us [ are ] both H1571 CONJ the grayheaded H7867 VQPMS and H1571 CONJ very aged men H3453 AMS , much elder H3524 AMS than thy father H1 M-CMS-2MS .

YLT
10. Both the gray-headed And the very aged [are] among us -- Greater than thy father [in] days.

ASV
10. With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.

WEB
10. With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than your father.

NASB
10. There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.

ESV
10. Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.

RV
10. With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.

RSV
10. Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.

NKJV
10. Both the gray-haired and the aged [are] among us, Much older than your father.

MKJV
10. With us are both the gray-headed and aged, mightier than your father as to days.

AKJV
10. With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.

NRSV
10. The gray-haired and the aged are on our side, those older than your father.

NIV
10. The grey-haired and the aged are on our side, men even older than your father.

NIRV
10. People who are old and gray are on our side. And they are even older than your parents!

NLT
10. On our side are aged, gray-haired men much older than your father!

MSG
10. Gray beards and white hair back us up-- old folks who've been around a lot longer than you.

GNB
10. We learned our wisdom from gray-haired people--- those born before your father.

NET
10. The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.

ERVEN
10. The old, gray-haired men agree with us. People older than your father are on our side.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
  • உம்முடைய தகப்பனைப்பார்க்கிலும் பெரிய வயதுள்ள நரைத்தோரும் விருத்தாப்பியரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
  • ERVTA

    நரைமயிருள்ளோரும் வயது முதிர்ந்தோரும் எங்களோடு ஒத்திருக்கிறார்கள். ஆம், உனது தந்தையைக் காட்டிலும் வயது முதிர்ந்தோரும் எங்கள் பக்கத்தில் இருக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    உம்முடைய தகப்பனைவிட அதிக வயதுள்ள நரைத்தோரும் மிகுந்த வயதானோரும் எங்களுக்குள் இருக்கிறார்களே.
  • ECTA

    நரைமுடியும் நிறைவயதும்கொண்டு, நாள்களில் உம் தந்தைக்கு மூத்தோர் எங்களிடை உள்ளனர்.
  • RCTA

    நரை விழுந்தவர்களும் முதியவர்களும் எங்கள் நடுவில் உள்ளனர், உம் தந்தையை விட அவர்கள் வயதில் முதிர்ந்தவர்கள்.
  • OCVTA

    தலைமுடி நரைத்தோரும், முதியோரும் எங்கள் சார்பில் இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் உன் தகப்பனைவிட வயதானவர்கள்.
  • KJV

    With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
  • AMP

    Among us are both the gray-haired and the aged, older than your father by far.
  • KJVP

    With us are both H1571 CONJ the grayheaded H7867 VQPMS and H1571 CONJ very aged men H3453 AMS , much elder H3524 AMS than thy father H1 M-CMS-2MS .
  • YLT

    Both the gray-headed And the very aged are among us -- Greater than thy father in days.
  • ASV

    With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
  • WEB

    With us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than your father.
  • NASB

    There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father.
  • ESV

    Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.
  • RV

    With us are both the grayheaded and the very aged men, much elder than thy father.
  • RSV

    Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.
  • NKJV

    Both the gray-haired and the aged are among us, Much older than your father.
  • MKJV

    With us are both the gray-headed and aged, mightier than your father as to days.
  • AKJV

    With us are both the gray headed and very aged men, much elder than your father.
  • NRSV

    The gray-haired and the aged are on our side, those older than your father.
  • NIV

    The grey-haired and the aged are on our side, men even older than your father.
  • NIRV

    People who are old and gray are on our side. And they are even older than your parents!
  • NLT

    On our side are aged, gray-haired men much older than your father!
  • MSG

    Gray beards and white hair back us up-- old folks who've been around a lot longer than you.
  • GNB

    We learned our wisdom from gray-haired people--- those born before your father.
  • NET

    The gray-haired and the aged are on our side, men far older than your father.
  • ERVEN

    The old, gray-haired men agree with us. People older than your father are on our side.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References