தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
25. உங்கள் அக்கிரமங்கள் இவைகளை விலக்கி, உங்கள் பாவங்கள் உங்களுக்கு நன்மையை வரவொட்டாதிருக்கிறது.

ERVTA
25. யூதாவின் ஜனங்களே! நீங்கள் தவறு செய்திருக்கிறீர்கள். எனவே மழையும் அறுவடையும் வரவில்லை. கர்த்தரிடமிருந்து வரும் அந்த நன்மையை அனுபவிக்க உங்கள் பாவங்கள் தடுத்துவிட்டன.

IRVTA
25. உங்கள் அக்கிரமங்கள் இவைகளை விலக்கி, உங்கள் பாவங்கள் உங்களுக்கு நன்மையை வரவிடாமல் தடுக்கிறது.

ECTA
25. உங்கள் குற்றங்கள் இவற்றை எல்லாம் தடுத்தன; உங்கள் பாவங்களே உங்களுக்கு நன்மை வராமலிருக்கச் செய்தன.

RCTA
25. அத்தகைய நல்லெண்ணங்களை விலக்கி, உங்களுக்கு நன்மை வராமல் தடுத்தவை நீங்கள் செய்த பாவ அக்கிரமங்களே.

OCVTA
25. உங்கள் கொடுமையான செயல்களே, உங்களுக்கு இவைகள் கிடைக்காதபடி செய்திருக்கின்றன. உங்கள் பாவங்களே, உங்களுக்கு நன்மை வராதபடி தடுத்திருக்கின்றன.



KJV
25. Your iniquities have turned away these [things,] and your sins have withholden good [things] from you.

AMP
25. Your iniquities have turned these blessings away, and your sins have kept good [harvests] from you.

KJVP
25. Your iniquities H5771 have turned away H5186 VHQ3MP these H428 PMP [ things ] , and your sins H2403 have withheld H4513 good H2896 D-NMS [ things ] from H4480 PREP-2MP you .

YLT
25. Your iniquities have turned these away, And your sins have kept the good from you.

ASV
25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.

WEB
25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.

NASB
25. Your crimes have prevented these things, your sins have turned back these blessings from you.

ESV
25. Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.

RV
25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.

RSV
25. Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.

NKJV
25. Your iniquities have turned these [things] away, And your sins have withheld good from you.

MKJV
25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.

AKJV
25. Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.

NRSV
25. Your iniquities have turned these away, and your sins have deprived you of good.

NIV
25. Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.

NIRV
25. But the things you have done wrong have robbed you of those gifts. Your sins have kept those good things far away from you.'

NLT
25. Your wickedness has deprived you of these wonderful blessings. Your sin has robbed you of all these good things.

MSG
25. Of course you don't! Your bad behavior blinds you to all this. Your sins keep my blessings at a distance.

GNB
25. Instead, your sins have kept these good things from you.

NET
25. Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.'

ERVEN
25. People of Judah, you have done wrong. So the rains and the harvest have not come. Your sins have kept you from enjoying the good things from the Lord.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • உங்கள் அக்கிரமங்கள் இவைகளை விலக்கி, உங்கள் பாவங்கள் உங்களுக்கு நன்மையை வரவொட்டாதிருக்கிறது.
  • ERVTA

    யூதாவின் ஜனங்களே! நீங்கள் தவறு செய்திருக்கிறீர்கள். எனவே மழையும் அறுவடையும் வரவில்லை. கர்த்தரிடமிருந்து வரும் அந்த நன்மையை அனுபவிக்க உங்கள் பாவங்கள் தடுத்துவிட்டன.
  • IRVTA

    உங்கள் அக்கிரமங்கள் இவைகளை விலக்கி, உங்கள் பாவங்கள் உங்களுக்கு நன்மையை வரவிடாமல் தடுக்கிறது.
  • ECTA

    உங்கள் குற்றங்கள் இவற்றை எல்லாம் தடுத்தன; உங்கள் பாவங்களே உங்களுக்கு நன்மை வராமலிருக்கச் செய்தன.
  • RCTA

    அத்தகைய நல்லெண்ணங்களை விலக்கி, உங்களுக்கு நன்மை வராமல் தடுத்தவை நீங்கள் செய்த பாவ அக்கிரமங்களே.
  • OCVTA

    உங்கள் கொடுமையான செயல்களே, உங்களுக்கு இவைகள் கிடைக்காதபடி செய்திருக்கின்றன. உங்கள் பாவங்களே, உங்களுக்கு நன்மை வராதபடி தடுத்திருக்கின்றன.
  • KJV

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
  • AMP

    Your iniquities have turned these blessings away, and your sins have kept good harvests from you.
  • KJVP

    Your iniquities H5771 have turned away H5186 VHQ3MP these H428 PMP things , and your sins H2403 have withheld H4513 good H2896 D-NMS things from H4480 PREP-2MP you .
  • YLT

    Your iniquities have turned these away, And your sins have kept the good from you.
  • ASV

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
  • WEB

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
  • NASB

    Your crimes have prevented these things, your sins have turned back these blessings from you.
  • ESV

    Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.
  • RV

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
  • RSV

    Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.
  • NKJV

    Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you.
  • MKJV

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
  • AKJV

    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.
  • NRSV

    Your iniquities have turned these away, and your sins have deprived you of good.
  • NIV

    Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
  • NIRV

    But the things you have done wrong have robbed you of those gifts. Your sins have kept those good things far away from you.'
  • NLT

    Your wickedness has deprived you of these wonderful blessings. Your sin has robbed you of all these good things.
  • MSG

    Of course you don't! Your bad behavior blinds you to all this. Your sins keep my blessings at a distance.
  • GNB

    Instead, your sins have kept these good things from you.
  • NET

    Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.'
  • ERVEN

    People of Judah, you have done wrong. So the rains and the harvest have not come. Your sins have kept you from enjoying the good things from the Lord.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References