தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
26. வடக்கேயிருக்கிற எல்லா ராஜாக்களுக்கும், சமீபமானவர்களும் தூரமானவர்களுமாகிய அவரவர்களுக்கும், பூமியின் மீதிலுள்ள சகல தேசத்து ராஜ்யங்களுக்கும் குடிக்கக்கொடுத்தேன்; சேசாக்கு என்கிற ராஜாவும் அவர்களுக்குப் பிற்பாடு குடிப்பான் என்றார்.

ERVTA
26. வடநாட்டிலுள்ள அருகிலும் தொலைவிலுமுள்ள அனைத்து அரசர்களையும் கோப்பையிலிருந்து குடிக்கச் செய்தேன். அவர்களை ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராகக் குடிக்கச் செய்தேன். பூமியிலுள்ள அனைத்து ராஜ்யங்களையும் கர்த்தருடைய கோபமாகிய கோப்பையைக் குடிக்கும்படிச் செய்தேன். ஆனால், “சேசாக்கு” (பாபிலோன்) அரசன் அனைத்து நாடுகளுக்கும் பிறகு இக்கோப்பையிலிருந்து குடிப்பான்.

IRVTA
26. வடக்கேயிருக்கிற எல்லா ராஜாக்களுக்கும், சமீபமானவர்களும் தூரமானவர்களுமாகிய அவரவர்களுக்கும், பூமியின் மீதிலுள்ள எல்லா தேசத்து ராஜ்யங்களுக்கும் குடிக்கக்கொடுத்தேன்; சேசாக்கு என்கிற ராஜாவும் அவர்களுக்குப் பிறகு குடிப்பான் என்றார்.

ECTA
26. ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராய் அருகிலும் தொலையிலும் உள்ள வட நாட்டு மன்னர்கள் யாவரும், மண்ணுலக நாடுகளின் அரசுகள் அனைத்தும் அக்கிண்ணத்திலிருந்து குடிக்கச் செய்தேன். அவர்களுக்குப் பிறகு சேசாக்கு மன்னனும் குடிப்பான்.

RCTA
26. அருகிலும் தொலைவிலுமிருக்கிற வடநாட்டு மன்னர்கள் யாவருக்கும், பூமியில் உள்ள நாடுகளின் அரசர்கள் எல்லாருக்கும் அந்தக் கிண்ணத்தினின்று குடிக்கக் கொடுத்தேன்; இவர்கள் அனைவருக்கும் பிறகு, சேசாக்கின் அரசன் கடைசியில் குடிப்பான்.

OCVTA
26. வடக்கிலும், அருகேயும், தூரமாயும் இருக்கும் எல்லா அரசர்களையும், பூமியிலுள்ள எல்லா அரசுகளையும் ஒன்றன்பின் ஒன்றாகக் குடிக்கப்பண்ணினேன். இவர்கள் எல்லோரும் குடித்த பின்பு, சேசாக்கு [*சேசாக்கு என்பது பாபிலோனின் இரகசியப் பெயர் ஆகும்.] அரசனும் குடிப்பான்.



KJV
26. And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which [are] upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

AMP
26. All the kings of the north, far and near, one after another--and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach (Babel or Babylon) shall drink.

KJVP
26. And all H3605 NMS the kings H4428 CMP of the north H6828 , far H7350 and near H7138 , one H376 NMS with H413 PREP another H251 CMS-3MS , and all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the world H776 D-GFS , which H834 RPRO [ are ] upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the earth H127 D-NFS : and the king H4428 of Sheshach H8347 shall drink H8354 after H310 them .

YLT
26. And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That [are] on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.

ASV
26. and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

WEB
26. and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

NASB
26. all the kings of the north, near and far, one after the other; all the kingdoms upon the face of the earth (and after them the king of Sheshach shall drink).

ESV
26. all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Babylon shall drink.

RV
26. and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

RSV
26. all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. And after them the king of Babylon shall drink.

NKJV
26. all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which [are] on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.

MKJV
26. and all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.

AKJV
26. And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

NRSV
26. all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach shall drink.

NIV
26. and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.

NIRV
26. all of the kings in the north, near and far So he sent me to all of the kingdoms on the face of the earth, one after the other. After all of them drink from the cup of the Lord's anger, the king of Babylonia will drink from it too.

NLT
26. And I gave it to the kings of the northern countries, far and near, one after the other-- all the kingdoms of the world. And finally, the king of Babylon himself drank from the cup of the LORD's anger.

MSG
26. All the kings from the north countries near and far, one by one; All the kingdoms on planet Earth . . . And the king of Sheshak (that is, Babylon) will be the last to drink.

GNB
26. (SEE 25:19)

NET
26. all the kings of the north, whether near or far from one another; and all the other kingdoms which are on the face of the earth. After all of them have drunk the wine of the LORD's wrath, the king of Babylon must drink it.

ERVEN
26. I made all the kings of the north, those who were near and far, drink from the cup. I made them drink one after the other. I made all the kingdoms that are on earth drink from the cup of the anger of the Lord. But the king of Babylon will drink from this cup after all these other nations.



மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 38
  • வடக்கேயிருக்கிற எல்லா ராஜாக்களுக்கும், சமீபமானவர்களும் தூரமானவர்களுமாகிய அவரவர்களுக்கும், பூமியின் மீதிலுள்ள சகல தேசத்து ராஜ்யங்களுக்கும் குடிக்கக்கொடுத்தேன்; சேசாக்கு என்கிற ராஜாவும் அவர்களுக்குப் பிற்பாடு குடிப்பான் என்றார்.
  • ERVTA

    வடநாட்டிலுள்ள அருகிலும் தொலைவிலுமுள்ள அனைத்து அரசர்களையும் கோப்பையிலிருந்து குடிக்கச் செய்தேன். அவர்களை ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராகக் குடிக்கச் செய்தேன். பூமியிலுள்ள அனைத்து ராஜ்யங்களையும் கர்த்தருடைய கோபமாகிய கோப்பையைக் குடிக்கும்படிச் செய்தேன். ஆனால், “சேசாக்கு” (பாபிலோன்) அரசன் அனைத்து நாடுகளுக்கும் பிறகு இக்கோப்பையிலிருந்து குடிப்பான்.
  • IRVTA

    வடக்கேயிருக்கிற எல்லா ராஜாக்களுக்கும், சமீபமானவர்களும் தூரமானவர்களுமாகிய அவரவர்களுக்கும், பூமியின் மீதிலுள்ள எல்லா தேசத்து ராஜ்யங்களுக்கும் குடிக்கக்கொடுத்தேன்; சேசாக்கு என்கிற ராஜாவும் அவர்களுக்குப் பிறகு குடிப்பான் என்றார்.
  • ECTA

    ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராய் அருகிலும் தொலையிலும் உள்ள வட நாட்டு மன்னர்கள் யாவரும், மண்ணுலக நாடுகளின் அரசுகள் அனைத்தும் அக்கிண்ணத்திலிருந்து குடிக்கச் செய்தேன். அவர்களுக்குப் பிறகு சேசாக்கு மன்னனும் குடிப்பான்.
  • RCTA

    அருகிலும் தொலைவிலுமிருக்கிற வடநாட்டு மன்னர்கள் யாவருக்கும், பூமியில் உள்ள நாடுகளின் அரசர்கள் எல்லாருக்கும் அந்தக் கிண்ணத்தினின்று குடிக்கக் கொடுத்தேன்; இவர்கள் அனைவருக்கும் பிறகு, சேசாக்கின் அரசன் கடைசியில் குடிப்பான்.
  • OCVTA

    வடக்கிலும், அருகேயும், தூரமாயும் இருக்கும் எல்லா அரசர்களையும், பூமியிலுள்ள எல்லா அரசுகளையும் ஒன்றன்பின் ஒன்றாகக் குடிக்கப்பண்ணினேன். இவர்கள் எல்லோரும் குடித்த பின்பு, சேசாக்கு *சேசாக்கு என்பது பாபிலோனின் இரகசியப் பெயர் ஆகும். அரசனும் குடிப்பான்.
  • KJV

    And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • AMP

    All the kings of the north, far and near, one after another--and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach (Babel or Babylon) shall drink.
  • KJVP

    And all H3605 NMS the kings H4428 CMP of the north H6828 , far H7350 and near H7138 , one H376 NMS with H413 PREP another H251 CMS-3MS , and all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the world H776 D-GFS , which H834 RPRO are upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the earth H127 D-NFS : and the king H4428 of Sheshach H8347 shall drink H8354 after H310 them .
  • YLT

    And all the kings of the north, The near and the far off, one unto another, And all the kingdoms of the earth, That are on the face of the ground, And king Sheshach drinketh after them.
  • ASV

    and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • WEB

    and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are on the surface of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • NASB

    all the kings of the north, near and far, one after the other; all the kingdoms upon the face of the earth (and after them the king of Sheshach shall drink).
  • ESV

    all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Babylon shall drink.
  • RV

    and all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • RSV

    all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. And after them the king of Babylon shall drink.
  • NKJV

    all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.
  • MKJV

    and all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth; and the king of Sheshach shall drink after them.
  • AKJV

    And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are on the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
  • NRSV

    all the kings of the north, far and near, one after another, and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth. And after them the king of Sheshach shall drink.
  • NIV

    and all the kings of the north, near and far, one after the other--all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshach will drink it too.
  • NIRV

    all of the kings in the north, near and far So he sent me to all of the kingdoms on the face of the earth, one after the other. After all of them drink from the cup of the Lord's anger, the king of Babylonia will drink from it too.
  • NLT

    And I gave it to the kings of the northern countries, far and near, one after the other-- all the kingdoms of the world. And finally, the king of Babylon himself drank from the cup of the LORD's anger.
  • MSG

    All the kings from the north countries near and far, one by one; All the kingdoms on planet Earth . . . And the king of Sheshak (that is, Babylon) will be the last to drink.
  • GNB

    (SEE 25:19)
  • NET

    all the kings of the north, whether near or far from one another; and all the other kingdoms which are on the face of the earth. After all of them have drunk the wine of the LORD's wrath, the king of Babylon must drink it.
  • ERVEN

    I made all the kings of the north, those who were near and far, drink from the cup. I made them drink one after the other. I made all the kingdoms that are on earth drink from the cup of the anger of the Lord. But the king of Babylon will drink from this cup after all these other nations.
மொத்தம் 38 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 38
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References