தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
25. இப்படியிருக்க, என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு யாரை நிகராக்குவீர்கள்? என்று பரிசுத்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
25. பரிசுத்தமானவர் (தேவன்) சொல்கிறார் என்னை எதனோடும் உன்னால் ஒப்பிட முடியுமா? முடியாது. எனக்கு இணையாக ஒருவரும் இல்லை.

IRVTA
25. இப்படியிருக்க, என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு யாரை சமமாக்குவீர்கள்? என்று பரிசுத்தர் சொல்கிறார்.

ECTA
25. "யாருக்கு என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு நிகரானவர் யார்?" என்கிறார் தூயவர்.

RCTA
25. யாருக்கு நம்மை நீங்கள் ஒப்பிடுவீர்கள்? யாருக்குச் சமமாக்குவீர்கள் என்கிறார் பரிசுத்தர்.

OCVTA
25. “நீங்கள் என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? அல்லது எனக்கு நிகரானவர் யார்?” என்று பரிசுத்தர் கேட்கிறார்.



KJV
25. To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.

AMP
25. To whom then will you liken Me, that I should be equal to him? says the Holy One.

KJVP
25. To H413 W-PREP whom H4310 IPRO then will ye liken H1819 me , or shall I be equal H7737 ? saith H559 VQY3MS the Holy One H6918 AMS .

YLT
25. And unto whom do ye liken Me, And [am] I equal? saith the Holy One.

ASV
25. To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One.

WEB
25. To whom then will you liken me, that I should be equal to him? says the Holy One.

NASB
25. To whom can you liken me as an equal? says the Holy One.

ESV
25. To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.

RV
25. To whom then will ye liken me, that I should be equal {cf15i to him}? saith the Holy One.

RSV
25. To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.

NKJV
25. " To whom then will you liken Me, Or [to whom] shall I be equal?" says the Holy One.

MKJV
25. To whom then will you compare Me, or am I equaled? says the Holy One.

AKJV
25. To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.

NRSV
25. To whom then will you compare me, or who is my equal? says the Holy One.

NIV
25. "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.

NIRV
25. "So who will you compare me to? Who is equal to me?" says the Holy One.

NLT
25. "To whom will you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.

MSG
25. "So--who is like me? Who holds a candle to me?" says The Holy.

GNB
25. To whom can the holy God be compared? Is there anyone else like him?

NET
25. "To whom can you compare me? Whom do I resemble?" says the Holy One.

ERVEN
25. The Holy One says, "Can you compare me to anyone? No one is equal to me."



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
  • இப்படியிருக்க, என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு யாரை நிகராக்குவீர்கள்? என்று பரிசுத்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    பரிசுத்தமானவர் (தேவன்) சொல்கிறார் என்னை எதனோடும் உன்னால் ஒப்பிட முடியுமா? முடியாது. எனக்கு இணையாக ஒருவரும் இல்லை.
  • IRVTA

    இப்படியிருக்க, என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு யாரை சமமாக்குவீர்கள்? என்று பரிசுத்தர் சொல்கிறார்.
  • ECTA

    "யாருக்கு என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்? எனக்கு நிகரானவர் யார்?" என்கிறார் தூயவர்.
  • RCTA

    யாருக்கு நம்மை நீங்கள் ஒப்பிடுவீர்கள்? யாருக்குச் சமமாக்குவீர்கள் என்கிறார் பரிசுத்தர்.
  • OCVTA

    “நீங்கள் என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? அல்லது எனக்கு நிகரானவர் யார்?” என்று பரிசுத்தர் கேட்கிறார்.
  • KJV

    To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
  • AMP

    To whom then will you liken Me, that I should be equal to him? says the Holy One.
  • KJVP

    To H413 W-PREP whom H4310 IPRO then will ye liken H1819 me , or shall I be equal H7737 ? saith H559 VQY3MS the Holy One H6918 AMS .
  • YLT

    And unto whom do ye liken Me, And am I equal? saith the Holy One.
  • ASV

    To whom then will ye liken me, that I should be equal to him? saith the Holy One.
  • WEB

    To whom then will you liken me, that I should be equal to him? says the Holy One.
  • NASB

    To whom can you liken me as an equal? says the Holy One.
  • ESV

    To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.
  • RV

    To whom then will ye liken me, that I should be equal {cf15i to him}? saith the Holy One.
  • RSV

    To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.
  • NKJV

    " To whom then will you liken Me, Or to whom shall I be equal?" says the Holy One.
  • MKJV

    To whom then will you compare Me, or am I equaled? says the Holy One.
  • AKJV

    To whom then will you liken me, or shall I be equal? said the Holy One.
  • NRSV

    To whom then will you compare me, or who is my equal? says the Holy One.
  • NIV

    "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
  • NIRV

    "So who will you compare me to? Who is equal to me?" says the Holy One.
  • NLT

    "To whom will you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.
  • MSG

    "So--who is like me? Who holds a candle to me?" says The Holy.
  • GNB

    To whom can the holy God be compared? Is there anyone else like him?
  • NET

    "To whom can you compare me? Whom do I resemble?" says the Holy One.
  • ERVEN

    The Holy One says, "Can you compare me to anyone? No one is equal to me."
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References