தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
17. இன்னும் கொஞ்சக்காலத்திலல்லவோ லீபனோன் செழிப்பான வயல்வெளியாக மாறும்; செழிப்பான வயல்வெளி காடாக எண்ணப்படும்.

ERVTA
17. இதுதான் உண்மை: கொஞ்ச நேரத்திற்குப் பிறகு, கர்மேல் மலையைப் போன்று லீபனோன் வளமான மண்ணைக்கொண்டது. கர்மேல் மலை ஒரு அடர்த்தியான காட்டைப் போன்றதாகும்.

IRVTA
17. இன்னும் கொஞ்ச காலத்திலல்லவோ லீபனோன் செழிப்பான வயல்வெளியாக மாறும்; செழிப்பான வயல்வெளி காடாக என்னப்படும்.

ECTA
17. இன்னும் சிறிது காலத்தில் லெபனோன் வளம்மிகு தோட்டமாக மாறுமன்றோ? வளம் மிகு நிலம் காடாக ஆகிவிடுமன்றோ?

RCTA
17. இன்னும் கொஞ்ச நாளில், குறுகிய காலத்தில், லீபான் மலை வளமான வயலாகவும், வளமான வயல் காடாகவும் மாறிப் போகுமன்றோ?

OCVTA
17. இன்னும் சொற்ப காலத்தில் லெபனோன் ஒரு செழிப்பான வயலாக மாறாதோ? செழிப்பான வயலும் வனமாகக் காணப்படாதோ?



KJV
17. [Is] it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

AMP
17. Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field and the fruitful field esteemed as a forest?

KJVP
17. [ Is ] it not H3808 D-NPAR yet H5750 ADV a very H4213 little while H4592 AMS , and Lebanon H3844 shall be turned H7725 W-VQQ3MS into a fruitful field H3759 , and the fruitful field H3759 shall be esteemed H2803 as a forest H3293 ?

YLT
17. Is it not yet a very little, And turned hath Lebanon to a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned?

ASV
17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

WEB
17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

NASB
17. But a very little while, and Lebanon shall be changed into an orchard, and the orchard be regarded as a forest!

ESV
17. Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?

RV
17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest?

RSV
17. Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?

NKJV
17. [Is] it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?

MKJV
17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted as a forest?

AKJV
17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

NRSV
17. Shall not Lebanon in a very little while become a fruitful field, and the fruitful field be regarded as a forest?

NIV
17. In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?

NIRV
17. In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.

NLT
17. Soon-- and it will not be very long-- the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.

MSG
17. And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested.

GNB
17. As the saying goes, before long the dense forest will become farmland, and the farmland will go back to forest.

NET
17. In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.

ERVEN
17. This is the truth: After a very short time, Lebanon will become rich farmland, and the farmland will be like thick forests.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
  • இன்னும் கொஞ்சக்காலத்திலல்லவோ லீபனோன் செழிப்பான வயல்வெளியாக மாறும்; செழிப்பான வயல்வெளி காடாக எண்ணப்படும்.
  • ERVTA

    இதுதான் உண்மை: கொஞ்ச நேரத்திற்குப் பிறகு, கர்மேல் மலையைப் போன்று லீபனோன் வளமான மண்ணைக்கொண்டது. கர்மேல் மலை ஒரு அடர்த்தியான காட்டைப் போன்றதாகும்.
  • IRVTA

    இன்னும் கொஞ்ச காலத்திலல்லவோ லீபனோன் செழிப்பான வயல்வெளியாக மாறும்; செழிப்பான வயல்வெளி காடாக என்னப்படும்.
  • ECTA

    இன்னும் சிறிது காலத்தில் லெபனோன் வளம்மிகு தோட்டமாக மாறுமன்றோ? வளம் மிகு நிலம் காடாக ஆகிவிடுமன்றோ?
  • RCTA

    இன்னும் கொஞ்ச நாளில், குறுகிய காலத்தில், லீபான் மலை வளமான வயலாகவும், வளமான வயல் காடாகவும் மாறிப் போகுமன்றோ?
  • OCVTA

    இன்னும் சொற்ப காலத்தில் லெபனோன் ஒரு செழிப்பான வயலாக மாறாதோ? செழிப்பான வயலும் வனமாகக் காணப்படாதோ?
  • KJV

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • AMP

    Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field and the fruitful field esteemed as a forest?
  • KJVP

    Is it not H3808 D-NPAR yet H5750 ADV a very H4213 little while H4592 AMS , and Lebanon H3844 shall be turned H7725 W-VQQ3MS into a fruitful field H3759 , and the fruitful field H3759 shall be esteemed H2803 as a forest H3293 ?
  • YLT

    Is it not yet a very little, And turned hath Lebanon to a fruitful field, And the fruitful field for a forest is reckoned?
  • ASV

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • WEB

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • NASB

    But a very little while, and Lebanon shall be changed into an orchard, and the orchard be regarded as a forest!
  • ESV

    Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • RV

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest?
  • RSV

    Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
  • NKJV

    Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
  • MKJV

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted as a forest?
  • AKJV

    Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
  • NRSV

    Shall not Lebanon in a very little while become a fruitful field, and the fruitful field be regarded as a forest?
  • NIV

    In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
  • NIRV

    In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • NLT

    Soon-- and it will not be very long-- the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
  • MSG

    And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested.
  • GNB

    As the saying goes, before long the dense forest will become farmland, and the farmland will go back to forest.
  • NET

    In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
  • ERVEN

    This is the truth: After a very short time, Lebanon will become rich farmland, and the farmland will be like thick forests.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References