தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
16. ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: ஒரு கூலிக்காரனுடைய வருஷங்களுக்கொத்த ஒரே வருஷத்திலே கேதாருடைய மகிமையெல்லாம் அற்றுப்போகும்.

ERVTA
16. எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், நடக்கப் போகிறவற்றையெல்லாம் எனக்குச் சொன்னார். “ஒரு ஆண்டில் (கூலிக்காரனுடைய கால எண்ணிக்கையைப்போன்று) கேதாருடைய மகிமை எல்லாம் போய்விடும்.

IRVTA
16. ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: ஒரு கூலிக்காரனுடைய வருடங்களுக்கு இணையான ஒரே வருடத்திலே கேதாருடைய மகிமையெல்லாம் விட்டுப்போகும்.

ECTA
16. என் தலைவர் எனக்குக் கூறியது; கூலியாள் கணக்கிடுவதற்கு ஓராண்டிற்குள், கேதாரின் மேன்மை மங்கிப் போகும்.

RCTA
16. (ஏனெனில்) ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னது இதுவே: "கூலியாளின் கணக்குப்படியே இன்னும் ஓராண்டில் செதாரின் மகிமையெல்லாம் எடுபட்டுப் போகும்.

OCVTA
16. யெகோவா எனக்கு கூறுவது இதுவே: “ஒப்பந்தத்தில் கூலி வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்டவன் தனது வேலை நாட்களைக் கணக்கெடுக்கிறானே; அதுபோல ஒரு வருடத்திற்குள் கேதாரின் எல்லா மகிமையும் முடிவடையும்.



KJV
16. For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

AMP
16. For the Lord has said this to me, Within a year, according to the years of a hireling [who will work no longer than was agreed], all the glory of Kedar [an Arabian tribe] will fail.

KJVP
16. For H3588 CONJ thus H3541 hath the Lord H136 EDS said H559 VQQ3MS unto H413 me , Within H5750 B-ADV a year H8141 NFS , according to the years H8141 of a hireling H7916 AMS , and all H3605 NMS the glory H3519 of Kedar H6938 shall fail H3615 :

YLT
16. For thus said the Lord unto me: `Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.

ASV
16. For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

WEB
16. For thus has the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

NASB
16. For thus says the Lord to me: In another year, like those of a hireling, all the glory of Kedar shall come to an end.

ESV
16. For thus the Lord said to me, "Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.

RV
16. For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

RSV
16. For thus the Lord said to me, "Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar will come to an end;

NKJV
16. For thus the LORD has said to me: "Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;

MKJV
16. For so has Jehovah said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;

AKJV
16. For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

NRSV
16. For thus the Lord said to me: Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end;

NIV
16. This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.

NIRV
16. The Lord says to me, "In exactly one year, Kedar's grand show of power will come to an end.

NLT
16. The Lord said to me, "Within a year, counting each day, all the glory of Kedar will come to an end.

MSG
16. The Master told me, "Hang on. Within one year--I'll sign a contract on it!--the arrogant brutality of Kedar, those hooligans of the desert, will be over,

GNB
16. Then the Lord said to me, "In exactly one year the greatness of the tribes of Kedar will be at an end.

NET
16. For this is what the sovereign master has told me: "Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.

ERVEN
16. The Lord told me this would happen. He said, "In one year, the way a hired helper counts time, all Kedar's glory will be gone.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: ஒரு கூலிக்காரனுடைய வருஷங்களுக்கொத்த ஒரே வருஷத்திலே கேதாருடைய மகிமையெல்லாம் அற்றுப்போகும்.
  • ERVTA

    எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், நடக்கப் போகிறவற்றையெல்லாம் எனக்குச் சொன்னார். “ஒரு ஆண்டில் (கூலிக்காரனுடைய கால எண்ணிக்கையைப்போன்று) கேதாருடைய மகிமை எல்லாம் போய்விடும்.
  • IRVTA

    ஆண்டவர் என்னை நோக்கி: ஒரு கூலிக்காரனுடைய வருடங்களுக்கு இணையான ஒரே வருடத்திலே கேதாருடைய மகிமையெல்லாம் விட்டுப்போகும்.
  • ECTA

    என் தலைவர் எனக்குக் கூறியது; கூலியாள் கணக்கிடுவதற்கு ஓராண்டிற்குள், கேதாரின் மேன்மை மங்கிப் போகும்.
  • RCTA

    (ஏனெனில்) ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்னது இதுவே: "கூலியாளின் கணக்குப்படியே இன்னும் ஓராண்டில் செதாரின் மகிமையெல்லாம் எடுபட்டுப் போகும்.
  • OCVTA

    யெகோவா எனக்கு கூறுவது இதுவே: “ஒப்பந்தத்தில் கூலி வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்டவன் தனது வேலை நாட்களைக் கணக்கெடுக்கிறானே; அதுபோல ஒரு வருடத்திற்குள் கேதாரின் எல்லா மகிமையும் முடிவடையும்.
  • KJV

    For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
  • AMP

    For the Lord has said this to me, Within a year, according to the years of a hireling who will work no longer than was agreed, all the glory of Kedar an Arabian tribe will fail.
  • KJVP

    For H3588 CONJ thus H3541 hath the Lord H136 EDS said H559 VQQ3MS unto H413 me , Within H5750 B-ADV a year H8141 NFS , according to the years H8141 of a hireling H7916 AMS , and all H3605 NMS the glory H3519 of Kedar H6938 shall fail H3615 :
  • YLT

    For thus said the Lord unto me: `Within a year, as years of a hireling, Consumed hath been all the honour of Kedar.
  • ASV

    For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
  • WEB

    For thus has the Lord said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
  • NASB

    For thus says the Lord to me: In another year, like those of a hireling, all the glory of Kedar shall come to an end.
  • ESV

    For thus the Lord said to me, "Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.
  • RV

    For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
  • RSV

    For thus the Lord said to me, "Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar will come to an end;
  • NKJV

    For thus the LORD has said to me: "Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
  • MKJV

    For so has Jehovah said to me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
  • AKJV

    For thus has the LORD said to me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
  • NRSV

    For thus the Lord said to me: Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end;
  • NIV

    This is what the Lord says to me: "Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the pomp of Kedar will come to an end.
  • NIRV

    The Lord says to me, "In exactly one year, Kedar's grand show of power will come to an end.
  • NLT

    The Lord said to me, "Within a year, counting each day, all the glory of Kedar will come to an end.
  • MSG

    The Master told me, "Hang on. Within one year--I'll sign a contract on it!--the arrogant brutality of Kedar, those hooligans of the desert, will be over,
  • GNB

    Then the Lord said to me, "In exactly one year the greatness of the tribes of Kedar will be at an end.
  • NET

    For this is what the sovereign master has told me: "Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.
  • ERVEN

    The Lord told me this would happen. He said, "In one year, the way a hired helper counts time, all Kedar's glory will be gone.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 17
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References